Translate.vc / Français → Portugais / Mât
Mât traduction Portugais
270 traduction parallèle
Au mât d'artimon, M. Byam.
O mastro de mezena é seu, Mr. Byam.
Grimpez en tête de mât et restez-y!
Suba ao topo do mastro e fique lá até que eu o chame.
- Au mât d'artimon. - A vos ordres.
- Fica com o mastro de mezena, Byam.
Grand hunier! Gréement du grand mât.
O mastro central, o mastro principal, o aparelho principal e do óleo de bacalhau.
T'as craqué ton mât de beaupré en voulant me suivre?
Partiste o teu mastro ao perseguir-me, Disko?
Je lui couperai ses bouts de mât avant. Que Cushman profite du vent fort.
Vou tirar as partes de madeira antes de deixar o Walt Cushman... roubar-me o vento.
Le mât est bien mis?
Pai, esta viga está bem posta?
Tu pointes sur leur mât de misaine.
Apontem ao mastro do traquete e disparem ao levantar.
Je l'ai su dès que j'ai vu le mât.
Eu soube emquanto ví o mastro maior.
Dès que ce traître arrive à Maracaïbo, je l'étripe et je pends ses entrailles au mât!
Em quando esse traidor venha a Maracaibo lhe arrancarei as tripas e as pendurarei nesse mastro.
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
Indefesos, sem mastro, nem vela, e... comandante dou-lhe a minha palavra de honra... que tudo isto aconteceu três semanas antes de vocês nos avistarem.
Détachez le mât d'artimon et maniez la poupe!
Recolher a mezena!
Les filets, le mât, les rames, la voile. ]
as redes, os remos, as velas...
Au-dessus du grand mât tournoyait une mouette blanche aux ailes tachées de sang.
Sobre o mastro maior vi uma gaivota branca voando em círculos... as asas manchadas de sangue.
Il faut couper le mât, clouer les ridelles...
Emenda-se o mastro, pregam-se os taipais...
Grimpez au mât.
Subir o mastro.
La visite, c'est de la quille au mât avant.
Um passeio é da quilha à gávea do traquete.
C'est le mât avant.
É ali a gávea.
Escalade le mât!
Toca a subir o mastro!
Même le soleil est cloué au ciel tout comme ce doublon d'or au mât.
Até o sol está pregado no céu, como o dobrão de ouro está no mastro.
Tu resteras à bord, et au moindre problème, je te pendrai au mât.
Não. Ficará a bordo. E ao primeiro sinal de sarilhos, pendurar-te-ei no poste.
- Attachez la flèche au mât.
- Amarre a flecha ao mastro.
Le mât s'est brisé.
O mastro quebrou.
Il allait l'aider à porter les cordages, la gaffe, le harpon et la voile ferlée autour du mât.
Ele sempre o ajudava a carregar | as linhas, a carangueja, o arpão... e a vela, que se enrolava | em volta do mastro.
Le vieil homme mit le mât devant sa cabane.
O velho deixou o mastro | do lado de fora do seu barracão.
Ils marchèrent et sur la route, dans le noir, des hommes pieds nus allaient avec le mât de leurs bateaux.
Eles caminharam pela estrada, | e, ao longo dela, no escuro... homens descalços moviam-se, | transportando os mastros... dos seus barcos.
Il enleva le mât, feria la voile, et se mit à grimper, le mât sur l'épaule.
Ele desceu o mastro, | enrolou a vela... pôs o mastro ao ombro | e começou a subir. Foi quando ele percebeu | a intensidade do seu cansaço.
C'était comme ça au Missouri, tout le monde sauf le mât.
Todos, menos com o marido.
Son credo est toujours un mât totémique.
As suas crenças são os seus totens.
Cates grimpa au sommet du mât totémique, mais ensuite il sauta, or il n'y avait personne pour le rattraper, pas même vous.
Cates suprirá ao alto de um totem, e depois saltará mais ninguém amortizará a sua queda, nem mesmo você.
Pas un mât, pas une vergue.
Nem um mastro, nem uma vergôntea.
Envoie le mât de charge avec une corde!
Vire essa grua para ali?
La chose à faire est de hisser cette idée au grand mât et de secouer... pour observer les réactions.
Bem, então acho que o melhor a fazer é apresentar a ideia, para ver que reacções suscita.
Montag, vous êtes fâché avec le mât?
O que aconteceu, Montag? Algum problema entre você e o poste?
- Baissez le mât de beaupré.
- Holman, arreie a bandeira de proa.
On va mettre un mât...
E nós colocamos este mastro...
Contrôlez le mât.
Homens às velas.
Il faut t'acheter un mât.
Terá que comprar uma haste para essa bandeira.
Je pensais à l'attraction d'une côte. Je grimpais sans cesse au mât. "
Pensei na sucção da costa e estava sempre no convés e no mastro. "
Dis-nous ce que le mât représente.
Queres dizer-nos, por favor, o que representa a árvore de Maio?
Monte au mât et dis ce que tu vois.
Você, suba no mastro e diga o que vê.
- Fais un noeud autour du mât.
- Ata uma bolina à volta do mastro.
Le drapeau du palais n'est hissé qu'à mi-hauteur du mât.
A bandeira do palacio esta a meia-haste.
Il raisonne peut-être par analogie avec la Lune ou le Soleil... ou note la courbure de l'ombre de la Terre pendant une éclipse lunaire... ou remarque que quand des bateaux partent... leur mât disparaît en dernier.
Talvez ele argumentasse por analogia com a Lua e o Sol, talvez tenha reparado na sombra curva da Terra sobre a Lua, durante um eclipse lunar. Ou verificou que quando os navios partiam de Samos, no horizonte, os mastros eram os últimos a desaparecer.
Problème dans la mise en place du mât... de la plate-forme d'exploration.
Um problema na extensão do mastro, que apoia a plataforma de perscrutação científica.
Mât réparé, mais panne de l'émetteur radio principal.
Problema do mastro resolvido mas avaria no emissor de rádio principal.
Le mât s'est brisé comme une brindille... et l'épave a coulé avec tous les hommes à bord.
O mastro se quebrou como um ramo... e o naufragou com todos os homens a bordo.
Impact : Mât arrière.
Ponto de mira : mastro de ré.
Ciblé avant mât. "
Atingido o mastro da ré. "
Autant épouser un mât!
Ela era assim no Missouri.
Le mât!
O mastro!