Translate.vc / Français → Portugais / Rei
Rei traduction Portugais
20,676 traduction parallèle
Pour que le bureau du procureur t'aide à devenir le roi des dealers de Seattle
Para o Ministério Público ajudar-te a seres o novo rei da droga de Seattle.
- T-pain.
- É o rei do auto-tune.
De la Bible du roi Jacques.
É da Bíblia do Rei Jaime.
Il y a six ans, j'ai entendu les paroles émouvantes de mon père quand il a dévoilé la statue du roi George V.
" Seis anos atrás, ouvi as palavras comoventes que meu pai disse ao revelar a estátua do rei George V.
Durant ses derniers mois, le roi m'a souvent répété qu'il sentait que tout lui échappait.
Em seus últimos meses, o rei me disse várias vezes que sentia que tudo estava escapando.
Bertie était un époux et un père merveilleux, mais il avait besoin de beaucoup d'aide en tant que roi.
Bertie foi um ótimo pai e marido, mas precisava de muita ajuda como rei.
Karume se fait appeler "Hitler" ou "Roi David".
O Karume refere-se a ele mesmo como "Hitler" e "Rei David".
Nous devons avoir la permission du roi.
Temos de ter permissão do Rei.
le royal sang-pur du Grand Roi de Fillory.
Tira sangue real puro do Grão-Rei de Fillory.
Grand Roi.
Grão-Rei...
Vraiment différent. Oui, mais en tant que Grand Roi,
Pois, mas como Grão-Rei, posso anulá-lo.
C'est peut-être que pour les Grands Rois.
Se calhar é só para o Grão-Rei.
Oui, madame. Assurez-vous qu'il soit revenu dans une heure pour serrer la main du roi de la parade.
Certifica-te que ele vai estar de volta numa hora para apertar as mãos do rei no desfile.
Ils veulent parler au maire avant qu'il sert la main du roi de la parade.
Querem falar com o presidente antes dele apertar a mão do rei no desfile.
Monsieur, le roi de la parade... 3 minutes...
Obrigado. Sr., o desfile do rei dentro de três minutos...
Depuis quand la Sauveuse répond au roi de la Mort?
Desde quando a Salvadora responde ao Rei da Morte?
C'est comme la bataille de Hastings - sans la mort du roi Édouard.
É como a Batalha de Hastings sem a morte do Rei Eduardo.
Je suis le roi.
Sou o Rei.
Danse avec le roi.
Dance com o Rei.
Ils ne l'ont pas appelé la suite du roi Kamehameha pour rien.
Eles não lhe chamam suite do Rei Kamehameha por nada.
Je suis le Roi de Camelot.
Sou o Rei Artur de Camelot.
C'est parce que tu es un roi horrible avec un tas d'affaires inachevées.
Porque és um rei horrível... com muito assuntos inacabados.
On dirait que Hadès était un roi encore pire que moi.
Parece que este Hades conseguia ser pior rei do que eu.
Tu étais un roi autrefois.
Em tempos foste rei.
Vous devez arrêter le hachage les registres de gens.
Ainda nem o conheceste. Conhecemos o tipo, rei do baile, capitão da equipa...
C'est au début, juste avant que le père de Scheherazade la marie au Roi Shahryar, qui se marie avec une nouvelle vierge chaque nuit et la tue.
Sim, é no início, mesmo antes do pai da Scheherazade casá-la com o rei Shahryar, que casava-se e matava uma virgem todas as noites.
" Dieu est sur vous, Père, marriez-moi à ce roi.
" Deus esteja consigo, pai, case-me com este rei.
"Ni les sujets du roi ni ses..."
"E todos os cavalos do rei e todos os..."
Nous voulons le roi!
Queremos o rei!
Un roi... malade ne vaut rien pour personne.
Um rei... doente não é bom para ninguém.
LA NATION EST EN LIESSE
REI RECUPERA COMPLETAMENTE NAÇÃO REJUBILA
Pensez-vous que le roi sera en état d'aller à Sandringham?
Acha que o rei estará bem para ir a Sandringham?
Madame, Sa Majesté vous réclame dans son bureau.
- Não, mamãe. Senhora, o rei solicita sua presença no escritório dele.
Je doute que ce soit une façon correcte de s'adresser au roi d'Angleterre.
É, não sei se é assim que se fala com o rei da Inglaterra.
LE ROI
O REI
Suivre Charles sur un plan tordu pour détruire les Chevaliers Rouges, et perdre le roi de France.
Ajudar Carlos num plano absurdo para vencer os Cavaleiros Vermelhos e depor o rei de França.
Bien, il pourrait revenir très vite, reconnaissant pour le fait qu'il puisse déjà être le roi.
Talvez o desejo de voltar se concretize em breve. Alheio ao facto de poder já ser rei, se Carlos estiver...
A-t-on des nouvelles du roi?
Há notícias do rei?
Je crois que les prisonniers ne savent vraiment pas où le roi Charles a été caché.
Acredito que o prisioneiro não sabia mesmo onde o Rei Carlos estava escondido.
Oh, le roi est en vie!
O rei está vivo.
Longue vie au roi!
- Longa vida ao rei!
- Longue vie au roi!
- Longa vida ao rei.
Être roi.
Ser rei.
Jamais un roi n'a été aussi en faveur.
Nunca um rei esteve em tão boas graças.
Il connaissait la valeur d'un roi.
Ele conhecia o valor da vida de um rei.
Je vous l'ai dit, je ne veux pas être roi.
Já vos disse que não quero ser rei.
C'est ce que vous vouliez, que je sois roi.
Era o que queríeis, que eu fosse rei.
Et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros.
E graças aos vossos adornos verbais, não sou apenas rei, mas um herói.
Vous serez roi d'Angleterre, d'un rang plus élevé que le mien.
Mais do que partilhar, sereis rei de Inglaterra,
Comment va le roi?
Como estava o rei?
Francis était un bon roi.
Francisco foi um bom rei.