Translate.vc / Français → Portugais / Vo
Vo traduction Portugais
421 traduction parallèle
Je me souviens maintenant que ca finissait en "euvre." Ç
Eu sabia que o nome acabava em "vo".
LE VO YAGE TRIOMPHAL DE "BUFFALO BILL"
"BUFFALO BILL" Em Viagem Triunfal
Dites cette tirade avec aisance, sans brailler comme un crieur public.
Peço-vos que reciteis o discurso como vo-lo ensinei. Se o mastigardes, como alguns fazem, preferia fosse o pregoeiro a declamar.
Je n'ose la nommer devant vous, chastes étoiles.
Esta é a causa! Não vo-la nomearei, castas estrelas!
Avec ta permission, il m'a demandé de te les remettre en main propre.
Permiti, ele pediu que vo-los entregasse em mão.
- Qui t'a dit ça?
- Quem vo-lo disse?
Vous vous faites tous raser chez moi.
Vocês vo todos se barbear comigo.
Pourquoi une bataille générale?
Por que que todos vo se bater?
Le fait est que je peux vous décrire très précisément cet homme sans jamais l'avoir vu.
Por acaso, até vo-lo posso descrever, sem sequer o ter visto.
Que me donnerez-vous pour lui?
Que quereis dar-me e eu vo-lo entregarei.
Je vous rends grâce, mes frères, de ne pas oublier mes paroles et de perpétuer la légende ainsi que je vous l'ai transmise.
"E louvo-vos, irmãos, porque" em tudo vos lembrais de mim, "e retendes os preceitos," como vo-los entreguei.
- Je n'ai dit que la vérité.
E já vo-la dei.
D-dévoué par vocation, sublimement désintéressé.
Vo-vocacionalmente devotado e sublimemente desinteressado.
éour être généreuse et te l'offrir à nouveau!
Só para ser leal e dar-vo-lo de novo.
Est-il besoin qu'on te la fournisse?
Não podeis arranjar ocasião, sem que vo-la dêem?
Vo'andare in Porta Rossa
Vo'andare in Porta Rossa
Permettez que je vous la raconte.
Permitem-me que eu vo-la conte?
Les fonctionnaires en profitent pour ne pas régler, attendant son autorisation.
Comoveu-me muito. Um extraordinário rapaz. Estou ansioso por vo-lo apresentar.
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore...
O po ( l ) vo está escaldado, mas ainda está vivo.
Pas pour se c-cacher, mais pour m-m'apprendre la vérité et que je te la dise.
Ele não estava a tentar fugir, queria que eu soubesse a verdade para vo-la poder contar.
Tu as pu le deviner en voyant ma mère.
Podíeis ter sabido isso pela minha mãe quando vo-la deu.
- On ne te laissera pas la finir.
Não vo-la deixarão acabar.
Le drôle d'anneau magique de Bilbon.
O Anel esqu ¡ s ¡ to e mag ¡ vo de B ¡ Ibo.
Il manque à l'Ennemi une chose qui lui donne force et savoir pour vaincre toute résistance et recouvrir d'ombre toutes terres.
O ¡ n ¡ m ¡ go a ¡ nda prev ¡ sa de uma vo ¡ sa para lhe dar força de saber. Para quebrar toda a res ¡ stênv ¡ a e vobr ¡ r de trevas todas as terras.
Il lui manque l'Anneau Unique.
Ele prev ¡ sa do Anel Un ¡ vo.
Nous avons interrogé Gandalf.
E até arranvamos algumas vo ¡ sas de Gandalf.
Je suis dévoré vif!
- Estou sendo vom ¡ do v ¡ vo!
Ne parlez pas de ces choses!
Não fale essas vo ¡ sas.
J'ai cru voir quelque chose!
Avho que v ¡ alguma vo ¡ sa.
Je suis ici et tu as de la chance d'y être aussi, après toutes tes sottises!
E vovê tem sorte por estar aqu ¡ também. Depo ¡ s de todas as vo ¡ sas absurdas que fez desde que sa ¡ u de vasa.
II n'y avait guère de raison d'être ailleurs après tout.
Não parev ¡ a haver mot ¡ vo para estar em outro lugar.
Un si petit objet, cause de tant de troubles!
Essa vo ¡ s ¡ nha vausa tanta vonfusão.
Que vous êtes doués, vous les Nains, pour cacher les choses!
Vovês, anões, são ot ¡ mos para esvonder as vo ¡ sas.
Sur les grilles de votre ancien royaume, vous avez écrit :
Nos portões de seu magníf ¡ vo e ant ¡ go re ¡ no, vovês esvrevem :
Il est des choses plus infâmes que les Orques dans les profondeurs du monde.
Ha vo ¡ sas ma ¡ s velhas e ru ¡ ns do que os Orvs no mundo.
Il montre ce qui fut, ce qui est, et ce qui pourrait être.
Mostra as vo ¡ sas vomo foram, as vo ¡ sas vomo são... e as vo ¡ sas vomo vão ser.
J'aimerais voir ce qui se passe chez nous, depuis le temps!
Não me ¡ mportar ¡ a de ver vomo andam as vo ¡ sas em vasa. Faz mu ¡ to tempo que estou longe.
Le Miroir montre bien des choses et toutes ne se sont pas encore produites.
O espelho mostra var ¡ as vo ¡ sas, Sam. E nem tudo avonteve.
Certaines ne se produiront jamais, à moins que ceux qui en ont eu la vision n'essaient de les empêcher.
Algumas vo ¡ sas não avontevem. A não ser que os que as vejam... afastem-se do vam ¡ nho para ev ¡ ta-las.
Mais si vous réussissez, si l'Anneau Unique est détruit, tout ce que nous avons construit avec les 3 s'évanouira.
Mas, se obt ¡ ver suvesso, se o Anel Un ¡ vo for destruído... tudo o que vonstruímos vom os três desaparevera.
Je vous donnerai l'Anneau, si vous le demandez.
Senhora Galadr ¡ el, eu lhe dare ¡ o Anel Un ¡ vo, se me ped ¡ r.
Bien dit, Seigneur.
So vou d ¡ zer uma vo ¡ sa, Senhor.
Ma seule parente fidèle depuis que son frère m'a désobéi.
Meu ún ¡ vo parente f ¡ el, desde que o ¡ rmão dela... desobedeveu as m ¡ nhas ordens.
Evidemment vous n'avez pas volé la carte c'est moi qui vous l'ai donné.
- Foi, foi uma espécie de... - Claro que não era vossa intenção roubá-lo. Eu é que vo-lo dei.
Et dans le calme des nuits Y en la paz de las noches face à l mensonge vers le bas, vo-moi tiendo de Bruces,
Na paz das noites Deito-me de bruços
- Venez.
- Entre, vô.
Ah, oui, le carrelet est grillé...
O po ( l ) vo está escaldado...
Dois-je l'épeler en VO?
Pelo menos mais uma vez... oh oh oh
Que faire?
- Vovê pode fazer alguma vo ¡ sa?
est de laisser Magiciens et Orques faire ce qu'ils veulent à Rohan.
E que a melhor vo ¡ sa para um re ¡ doente e fravo... é de ¡ xar os Magos e Orvs fazerem o que qu ¡ serem em Rohan.
Devrait-on les réveiller?
- Então, não posso emprestar-vo-las.