Translate.vc / Français → Russe / Bandit
Bandit traduction Russe
462 traduction parallèle
Maintenant on va démasquer le bandit!
"Теперь разоблачим бандита!"
Bandit de grand chemin...!
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны.
J'ai bien failli, sale bandit!
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
C'est aussi un bandit armé?
Он тоже вооружен?
Nous avons capturé un bandit. Il s'appelle Smitch, je crois.
Мы захватили бандита... его зовут Смит, я думаю.
Un bandit va arriver dans un instant!
Бандит может появиться с минуты на минуту!
Son parrain était un bandit... la sage-femme, une criminelle.
Его крестный отец был бандитом и о нем заботился убийца.
Chaque fois qu'on vole une station, on dit que c'est Bowie le Kid, le bandit de Zelton.
Каждый раз, когда какой-нибудь болван грабит бензоколонку. они говорят, что это Боуи Кид, Зелтонский бандит.
C'est la seule identification du bandit de Zelton.
Это единственная доступная идентификация,... юного зелтонского бандита.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал. Хотел бы я его достать.
Ils les suivent à la trace. Aucun bandit ne leur échappe.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
Oui, Ie célèbre bandit dont tout le monde parle.
Да, известный бандит, о котором все говорят.
Après avoir violé ma femme, le bandit voulut la consoler.
После того, как бандит атаковал мою жену, он пытался подобраться к ней.
Le bandit parlait avec astuce :
Бандит был хитрый.
Le bandit lui même frissonna en les entendant.
Даже бандит побледнел от этих слов.
Pour ses mots, j'étais prêt à pardonner ses crimes au bandit.
После этих слов, я был готов простить его за нападение.
Ce bandit, cette femme, cet homme et toi aussi!
Бандит, женщина, человек и ты!
Je n'ai pas pour fils un bandit pourchassé par la Police.
Мой сын не может быть преступником, которого разыскивают власти.
Il ressemble à un bandit.
Выглядит как бандит
Mutsu est mauvais. C'est sûrement le fils d'un bandit.
Наверное, он сын разбойника.
Je deviendrais bandit. Ou nous mendierions dans la rue.
Или мы оба будем попрошайками.
Tu es devenu cruel comme un bandit et vil comme un mendiant!
Да у тебя сердце уже как у разбойника! А душа ничтожней, чем у нищего!
Je suis un bandit!
Давай, заколи меня!
Oh, être bandit de grand chemin par une nuit pareille.
Такая ночь самое время для разбойников.
Dans un des hold-up les plus osés et soigneusement exécutés de l'histoire... un bandit solitaire portant un masque, a emporté dans un grand sac marin... un butin estimé à 2 millions de dollars des bureaux de l'Hippodrome Landsdowne.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Pour l'instant, le mystère qui déroute encore le plus les autorités... c'est comment le bandit a réussi à quitter l'hippodrome... avec le volumineux sac marin contenant l'argent.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Bien sûr, Pepe. viens ici, bandit sicilien, faisons affaire.
Ну конечно, Пепе. Заходи, мой сицилийский бандит, поторгуемся.
Tu nous as tous roulés, espèce de bandit américain.
Ты облапошил всех нас, ты... американский бандит.
Tchernétsov est sous sa caution, ce bandit contre-révolutionnaire?
На поруки ему Чернецова, зтого разбойника контрреволюционера?
Pour ma part, vous êtes un bandit.
Для меня, вы просто вор.
Les cousins se marient. Tu n'épouserais pas un bandit!
Двоюродным разрешено жениться.
Comment m'auraient-ils traité si j'avais été un bandit?
Вы обращаетесь со мной так, что лучше бы я был вашим врагом.
Le bandit le connaissait, j'en suis certain.
Бандит знал его — несомненно знал.
BARBARA : Ian, tu te souviens de ce bandit que nous avons enterré ce matin?
Ян, помнишь того бандита, которого мы похоронили сегодня утром?
Chez nous, pour ne pas mourir de pauvreté, on devenait prêtre ou bandit.
Там, откуда мы родом, если не хочешь умереть от бедности, то становишься священником или бандитом.
Docteur, c'est un bandit armé.
Пошли, пошли! Тсс! Доктор, он бандит.
C'est un vrai bandit.
Что насчет этого?
Le plus sombre bandit de tous. KEWPER :
Самый черный злодей их всех.
Le bandit appelé Cherub.
Злодей которого они называют Херувим.
CHÂTELAIN : Vous auriez l'or d'Avery et nos stocks, bandit.
У вас было бы золото Эйвери и наши запасы, и вы будете злодействовать?
Vous osez me traiter de bandit?
О, я был жуликом. Я признаю это.
" Les officiers de police du sud-ouest sont franchement étonnés de voir que le mince bandit Clyde Barrow et sa compagne aux cheveux jaunes, Bonnie Parker, continuent à leur échapper.
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
- Arrête bandit, ou je tire! - Commandant...
- Перестань, или я пристрелю тебя!
Bandit que tu es!
Бандит-налетчик!
FFINCH : Pour arrêter un bandit. POLLY :
Это шанс отплатит злодею, мадам.
Je suis seule aux mains d'un bandit qui a reniflé de l'argent.
Я одна в руках бандита, который чует запах денег.
II a tué l'employé pendant que je tuais ce bandit et les autres aussi!
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
J'aimerais que tu sois un bandit de Perse.
Лучше бы ты был бандитом в Персии.
Pour que toi et... ce bandit m'aliéniez la sympathie publique?
лишившего меня любви людей штата.
Je ne suis pas un bandit.
Я не стрелок...
Je ne crois pas qu'il y ait le moindre bandit.
Я не верю, что есть какие-то бандиты.