Translate.vc / Français → Russe / Berger
Berger traduction Russe
621 traduction parallèle
- Berger est toujours dans le bâtiment.
- Бергер все еще в здании.
Ma position de berger Pâris sans la pomme est d'un grotesque!
Я как Парис без яблока. Это нелепо.
Le Seigneur est mon berger Rien ne saurait me manquer
Боже отмщение, господи. Боже отмщение.
"Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien."
" " Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
M. Berger, pourrais-je voir cette bague?
Месье Бергер, Можно еще раз посмотреть кольцо?
Vous avez raté un beau spectacle, M. Laszlo, n'est-ce pas, Berger?
Плохо, что вы поздно пришли. У нас тут было весело, правда, Бергер? Да.
En suivant le berger, on trouve le troupeau.
Следи за пастырем, и ты выследишь всё стадо.
Quel est le nom du berger?
- Так как же имя пастыря?
Gebhart, Brown, Berger!
Гебхардт, Браун, Бергер...
" Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien.
"Го ( подь - Па ( тьlрь мои : ни в чем я нуждать ( я не буду."
Je n'ai jamais vu de troupeau plus puant ou de berger plus voleur.
Никогда не видел такого паршивого стада и такого жадного пастуха.
Les recherches se sont étendues pour retrouver son épouse, et nous venons de découvrir que Mme Lannington avait des problèmes psychiatriques et avait été suivie par le Dr Lee Symes à San Francisco et le Dr Gottfried Berger à New York.
Поиски жены миллионера активизировались после вечернего сообщения что миссис Леннингтон прошла курс психиатрического лечения под наблюдением докторов Ли Саймса из Сан-Франциско и Готфрида Бергера из Нью-Йорка.
Ces deux docteurs, Symes et Berger.
Те врачи, Саймс и Бергер.
Symes et Berger?
Саймс и Бергер?
Ils viennent pour le berger qui les gardera unis.
Они прибыли к пастуху, который будет держать их вместе
Ils marchent au son du pipeau d'un berger et le matin dissipe la brume.
Но наступает утро, и туман рассеивается.
Tu as sans doute entendu parler du berger sibérien... qui a essayé de découvrir la vraie nature du soleil.
Знаешь, что стало с одним пастухом, который решил познать солнце?
"Et quand, à midi, j'avais rassemblé les moutons à l'ombre... " Et je jouais de la flûte de berger, il y avait un ami...
Когда, к полудню, собирал под тенью я овец... и там играл на флейте на своей.
- Berger a reçu du plomb. - C'est grave? - Non.
С Бергером вышла неприятность.
Je voudrais avoir des nouvelles de Berger.
Звоню узнать о Бергере.
Il est peut-être berger... marchand ou pêcheur?
Возможно, он пастух, торговец, рыбак.
Au fond, j'aurais du epouser un berger.
Надо было выйти замуж за пастуха.
N'avez-vous jamais entendu parler du berger qui criait "Au loup"?
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
sur ma mère, la gitane, sur mon père, le berger, j'écris ton nom,
на моей матери-цыганке, на моем отце-пастухе, я напишу твое имя.
Le gendarme est comme un chien de berger pour le pays.
Слушайте... Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
- Mon beau-frère aussi est berger.
- Брат моей жены тоже пастух.
Et le Seigneur est mon berger.
- Бог наш пастырь.
C'est peut-être leur berger aussi.
Может, он пастырь и для них.
Tu crois encore en notre Bon Berger?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс. Думаешь, он наблюдает за нами?
Je les écouterais jour et nuit, ses chansons de berger.
И дни, и ночи слушать готова я его пастушьи песни.
Berger, un grand honneur t'échoit!
- Какая честь тебе, пастух!
Et moi, berger, je ne t'aime pas.
Пастух, я не люблю тебя!
Tu vas faire comme le berger, une maison après l'autre.
По дворам ходить будешь, как пастух.
Je remercie celui qui inventa le sommeil, il est comme une balance qui rend égaux le roi et le berger, le sot et le sage.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
5 minutes, madame Berger.
Ещё пять минут, мадам Берже.
Madame Berger, foutez-moi tout ça en l'air.
Вот, мадам Берже, уберите всё это, пожалуйста.
Karpof va installer des rampes de fusées au Mexique, madame Berger.
Мерзкий Карпов заминирует мексиканские дороги, Мадам Берже!
Ecoutez, madame Berger. Vous allez me récurer la salle de bains, mais à fond.
Послушайте, мадам Берже, пойдите почистите ванную, и тщательно, пожалуйста!
J'ai un chien de berger.
У меня овчарка.
Il y a toujours eu des chiens de berger dans ma famille... depuis... 16 générations...
Моя семья держит овчарок уже... на протяжение 16 поколений.
Les armoiries de la famille... C'est un chien de berger pissant dans une gondole.
Даже на фамильном гербе... овчарка, которая писает в гондолу.
Le Seigneur est mon berger
Господь - мой пастух...
Simone Choule, le Seigneur t'a rappelée à Ses côtés, comme le berger rassemble ses moutons à la fin de la journée.
Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
" Malheur au berger qui abandonne ses brebis.
" Горе пастырю, который оставил овец паствы.
Eteignons les lumières et jouons à cacher le bâton de berger.
Мы можем выключить свет и поиграть в прятки.
Fichez-moi le camp, espèce de... berger!
- - Вон отсюда, вы... отец семейства!
Nos dieux ne sont pas sur terre mais ils régissent la mer et la terre, la forêt et le nuage, comme le berger garde le troupeau et le maître commande à ses serviteurs.
Наши боги не на земле, но правят морем и землёй, и лесом, и облаком, как пастух следит за стадом и хозяин приказывает слугам.
- M. Berger.
Мистер Бергер.
Berger.
Бергер.
Un berger et ses brebis passent pour une scène bucolique.
Кто-то мог спокойно смотреть, как пастух пасет овец.
Mais qu'avez-vous tous contre le berger?
- Да что вы, родимые!