Translate.vc / Français → Russe / Cocktaïl
Cocktaïl traduction Russe
1,044 traduction parallèle
Je vous fais mon cocktail.
Я сделаю "Особый коктейль Андерсона".
- Voilà mon cocktail Anderson.
- А вот и "Андерсеновский Особый".
Je donne un cocktail pour cette idiote de Jo Ann.
Я должна устраивать вечеринку в выходные в честь этой идиотки Джо-Энн.
Elle nous a invités à un cocktail, ce soir.
Сара пригласила нас на вечеринку сегодня.
J'ai commencé par un cocktail.
Не забудьте коктейль перед ужином.
Que penseriez-vous d'un cocktail, vers 6 heures?
Как насчет коктейля? В шесть.
Je vais vous préparer un cocktail.
Если позволите, я пойду и приготовлю вам выпить.
Allons prendre un cocktail.
Как насчёт прогуляться до коктейлей перед ужином?
Café écossais, canadien, cocktail de café au citron...
Шотландский кофе, канадский, ячменный кофе....
Ils hissent un drapeau rouge et blanc sur le yacht à l'heure du cocktail.
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
Non, mon valet de cocktail.
Нет, второй стюард.
Un crétin dans un restaurant qui a mangé une saucisse cocktail avec le cure-dent.
Да. Какой-то клоун в кафе на 57-й улице съел сандвич вместе с зубочисткой.
L'arbre est mis et le cocktail est dans le frigo.
Ёлка украшена, а коктейль "Том и Джерри" в холодильнике.
En remettant le divan, j'ai trouvé six pinces à cheveux, un rouge à lèvres, une paire de faux cils et une cuillère à cocktail du Stork Club.
Когда я заправляла кушетку, я нашла шесть шпилек, помаду, пару накладных ресниц и палочку из китайского ресторана.
Il fallait ce cocktail pour le livre!
- Нет, со мной все в порядке. - Ты не устала?
J'ai pris un cocktail avec du Coca-Cola.
Я столько выпила, как никогда прежде.
C'est qu'une serviette à cocktail.
Ничего. Просто... это ж надпись на салфетке.
Tu as besoin d'un bon petit cocktail.
Я налью тебе выпить. Это то, что тебе нужно, немножко выпить.
J'avais organisé un cocktail, et je vous ai vue passer. "Les rebelles veulent que la princesse rendent le fabuleux diamant" Je sais que ça vous plairait.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
* Les invités du cocktail et de notre soirée de la joaillerie parisienne sont priés de se rendre sur la terrasse d'été et d'y prendre place pour assister au défilé de la collection, qui va avoir lieu dans quelques instants.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места. Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
Pas cocktail! Edna m'apprendre dire "Pas cocktail."
Эдна учить меня говорить "коктейль нет".
J'ai invité toute la troupe à un cocktail.
Я пригласил всю их группу на коктейльную вечеринку.
"Prairie oyster", un cocktail qui te plaira.
Тебе понравится. Устрицы прерий.
- Vous désirez un cocktail?
- Желаете коктейли? - Да.
Vous désirez d'abord un cocktail?
Закажете коктейль для начала?
- Vous désirez un cocktail?
Желаете коктейль?
Il vous a parlé de mon cocktail?
Он говорил про мою вечеринку?
Un cocktail de crevettes.
И коктейль из креветок.
Un cocktail de crevettes.
Коктейль из креветок.
Un cocktail de crevettes.
Коктейль из креветок!
Cocktail "spécial" avec du citron.
Коктейль специаль с лимоном.
Il faut qu'on se défonce, on va boire un cocktail ou quelque chose.
Ладно, давай пойдём коктейля накатим.
Un cocktail de sous-marin.
Специальный подводный коктейль. Хотите?
Ouais, bien envie de m'envoyer... un petit cocktail
Да, выпить не помешало бы
Vin, cocktail, expresso?
Вино, коктейль, эспрессо?
Un cocktail, si c'est pas le bordel, c'est que c'est pas réussi.
Вот Министр.
Reprends un cocktail.
Подцепим другого кузнечика.
- Cocktail de crevettes.
- Креветок.
- L'heure du cocktail!
Пей!
Je veux donner un cocktail pour fêter mon arrivée ici.
Я - новичок в этом городе. Подумала, можно устроить вечеринку с коктейлями - для представления.
Vous passez tous vos week-ends d'août coincé au bureau, et puis vous croyez que je peux filer à mon propre cocktail?
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Cocktail, ce soir?
спасибо. Коктейль?
- Il y a le Embers Cocktail Lounge.
- Есть бар "Былые воспоминания". Что ещё?
Cocktail et bière gratuits. Ils doivent rester polis.
Бесплатные коктейли, бесплатное пиво и чтоб вели себя вежливо.
Si nous lancions un cocktail Molotov par leur fenêtre?
Почему бы просто не кинуть им в окно коктейль Молотова.
Prépares-moi un cocktail. Quelque chose de fort, s'il te plaît.
А потом - приготовил мне коктейль, покрепче, если ты не против.
Un petit cocktail que j'ai concocté.
Этo кoктeйль пo мoeмy peцeпту.
Tu es le noyau, la paille dans le cocktail.
- Ты - сердце всей компании соломинка, которой помешивают коктейль.
Prenez un taxi et apportez-moi ma robe de cocktail noir.
Возьмите такси и привезите мое черное коктейльное платье.
Jeeves, alors que je suis dressing, pourquoi ne pas vous me mélanger un cocktail de renforcement?
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
Euh, vous voulez pour aller dans le hall d'accueil Pour le cocktail, Dr Pinchelow?
Не хотите ли пройти в фойе к столику с коктейлями, доктор Пинчелоу?