English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Doux

Doux traduction Russe

3,912 traduction parallèle
Miguel est un garçon doux et généralement très poli.
Мигель приветливый и, как правило, очень вежливый мальчик.
- De l'alpaga, c'est plus doux.
- Альпаку. Самая мягкая.
C'est la raison pour laquelle je te laisse conduire mon doux bébé Benz.
Поэтому я позволяю тебе водить моего дорогого Бенца.
J'ai toujours penser que j'étais trop doux.
А мне казалось, что у меня все получается.
Mais il était trop doux envers toi, il ne pouvait le faire.
Но он питал слабость к тебе и не смог этого сделать.
Mais tu étais le plus doux des amants.
Но ты был самым милым из моих любовников.
Doux Jésus.
Господи.
C'est le cuir le plus doux que j'ai jamais senti.
Боже, это самая мягкая кожаная куртка, которая когда-либо у меня была.
Sûrement pour que Greta fasse les yeux doux à Harry.
Я думаю это было для того, чтобы Грета могла построить глазки Гарри.
"Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux."
Склоните на меня сиянье кротких глаз ".
Je savais qu'il avait eu un grand nombre de femmes, mais je connaissais son cœur, et c'était doux.
Я знаю, у него было множество женщин, но я знала его сердце, и оно было добрым.
Une bouteille de vin doux et deux verres.
Бутылку креплёного вина и два стакана.
Ces types, ils étaient en forme, polis et doux comme une tarte aux pommes.
Те ребята были достойными, вежливыми и очень милыми.
Je pensais que l'objectif d'aujourd'hui était de travailler Lukas, pas de faire les yeux doux à ton nouveau meilleur ami.
Я думала, мы приехали обрабатывать Лукаса, а не строить глазки твоему новому "лучшему другану".
Faire les yeux doux?
Строить глазки?
Le grüner veltliner est un vin doux.
Грюнер Велтлинер - это сладкое вино.
Il n'aime pas le vin blanc doux.
Я говорила, что он не любит сладкие вина.
Dis-lui des mots doux...
Нежно шепчешь ей на ушко...
Tout doux!
Полегче, полегче!
Le jeu de la Lave Chaude est le doux et classique jeu pour enfant dans lequel on n'est pas autorisés à toucher le sol, sinon on meurt.
Игра в горячий пол - это миленькая классическая детская игра, в которой вы не можете касаться пола, иначе вы мертвы.
Si doux.
Такие мягкие.
Je veux dire, tu es plus doux qu'une boîte de donuts à la confiture.
- Боже, ты слаще самых сладких конфет.
Doux Jésus.
Блин.
Sois doux.
Но нежно.
Oh, doux Jésus!
Господи Иисусе!
Super doux.
Оно очень мягкое.
Tout d'abord, j'ai goûté à ses doux fruits...
Ну, сначала я ласкала ее дыньки.
Je voudrais juste tomber sur quelqu'un de doux et gentil.
Я хочу найти кого-нибудь доброго и милого.
La manière dont Erin l'a décrit. Doux quand il parle, bon anglais, bonnes manières.
По описанию Эрин... любезный, хороший английский, приличные манеры.
Très doux.
Очень мягкий.
Je crois en les baisers longs, lents, intenses, doux et humides qui durent pour toujours ".
Я верю в долгие, медленные, глубокие, мягкие, влажные поцелуи, которые могут длиться вечно.
Je l'ai appelé Velvet Car il est si doux.
Ох, да, да, я назвала его Вельвет, потому что он такой мягкий.
À votre place, je penserais plutôt que... mes doux baisers... en sont une preuve.
А теперь, на твоем месте... Я бы решила, что мои мягкие поцелуи - это единственный вотум доверия, который мне нужен.
Ne me fais pas les yeux doux, ça ne marchera pas parce que je suis gay.
И не строй мне глазки, это не сработает, потому что я супер гей.
Le sable est si doux, il ne te donne même pas des rougeurs sur les fesses.
Песок такой мягкий, что он даже не режет ягодицы.
Non, ce sable est si doux.
Нет, этот песок такой мягкий.
C'est doux comme un bébé.
Он приятный словно ребенок.
Super, mon type de rock and roll préféré, doux et simple.
Ну надо же, моя любимая вещь в рок-н-ролле, мягкая и ровная.
C'est un peu trop... doux, pour moi.
Она слишком... нежная для меня.
♪ Vous êtes un doux shot de kérosène ♪
Ты - - сладкая порция керосина.
C'est comme murmurer des mots doux à un bernard-l'ermite.
Это всё равно, что шептать комплименты раку-отшельнику.
Court et doux.
Быстро и мило.
"La séparation est un doux chagrin."
"Расставание - такая приятная грусть".
Doux Jésus, Milner.
Господи Иисусе, Милнер.
On pourrait penser qu'il serait plus doux, vous voyez?
Думаете, он мог бы быть лучше. Я думаю, да?
Les punaises pondent leurs oeufs dans des endroits doux et sombres.
ложе клопов, которые откладывали яйца в мягких, темных местах.
Votre souffle devrait ressembler à un petit vent doux.
Ваше дыхание должно быть подобно легкому, нежному ветру.
Ça ne pas ressemblait pas à un vent doux.
Прозвучало совсем не как легкий, нежный ветер.
Toutes ces choses disparaissent. Il - - Il est vraiment doux... avec ses mains et ses lèvres.
всё плохое уходит и он... у него мягкие руки.
Mais quand j'ai vu son doux visage, je n'ai pas pu.
Но когда я взглянула в ее милое лицо, я не смогла этого сделать.
Vous êtes si doux. Tu ne peux pas dire que tu es la femme du Premier Ministre.
Сладкая парочка что ты жена премьер-министра

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]