English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Glow

Glow traduction Russe

21 traduction parallèle
Tout le monde l'appele Rosy Glow.
Все называют ее "Розовый свет".
"Maitenant passons nous la lumière" "laissons notre amour rayonner et vous réchauffer"
Now we pass'round the light, let our love glow and warm you.
Brian Glow-atz.
Брайан Глоу-ац.
♪ I will feel a glow ♪
* Я чувствую свет *
♪ have that same familiar glow ♪
♪ имеют хорошо знакомое свечение ♪
"Glow Worm", des Mills Brothers te dit quelque-chose?
"Glow Worm" группы Mills Brothers значит что-нибудь для тебя?
♪ A glow in the dark
♪ Огонек в темноте.
Burning Man ( festival ), il y a deux ans, nous étions coincé dans le désert... dans le "glow in the dark" bus. - C'est bien ça?
Обожженный человек, два года назад, мы застряли в пустыне на светящемся в темноте автобусе.
Margot dit qu'utiliser "Garden of Glow" est le premier arrêt vers la route du bonheur.
Марго говорит, использование "Сада Сияния" - это первая остановка на пути к счастью.
Elle n'arrêtait pas de me parler de "Garden of Glow".
Она выпытывала у меня всё про "Сад Сияния".
"La vérité derrière" Garden of glow ".
" Что кроется за Садом Сияния.
Julie n'était pas représentante de "Garden of Glow".
Джули не была их представителем.
Elle a monté une sorte de dossier contre "Garden of Glow".
Она собиралась подать иск против "Сада Сияния".
Sur toute l'opération "Garden of Glow".
Целая операция "Сад Сияния".
Sa mère était représentante chez "Garden of Glow".
Её мама была представителем "Сада Сияния".
La mère de Julie mettait en gage tout ce qu'elle avait pour acheter les produits "Garden of Glow" censé la rendre riche.
Мама Джули заложила всё, чтобы купить побольше продукции, которая, по обещаниям "Сада Сияния" сделает её богатой.
Pas vraiment esprit "Garden of Glow"?
Совсем не в духе "Сада Сияния", не так ли?
Tu pouvais tout entendre de ce qu'il se passait dans sa chambre, incluant la menace de Julie contre "Garden of Glow".
Ты могла слышать всё, что происходит наверху, включая угрозы Джули погубить "Сад Сияния".
Non, ça penche plus vers Sassafras Glow.
- Нет, нет. Это больше "Сассафрасовый блеск".
Sassafras Glow, n'est-ce pas?
Это... "Сассафрасовый блеск". - Я прав? - Нет.
- Sassafras Glow. Mélangez.
"Сассафрасовый блеск"... разведите его, хорошо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]