Translate.vc / Français → Russe / Hermann
Hermann traduction Russe
131 traduction parallèle
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Маршал Авиации ( позднее - Рейхсмаршал ) Герман Вильгельм Геринг, Гитлер... и Военный Министр Генерал Вернер фон Бломберг, проводят смотр частей Рейхсвера
Hermann Göring en uniforme S.A.
Герман Геринг в униформе СА
Hermann Göring et...
Герман Геринг и...
- C'était bien la poule de Hermann.
Оказалось, что она на самом деле - Герман.
Voici Hermann.
А вот и Геринг.
Même Hermann a peur de lui.
- Почему? Его даже Геринг боится!
Toi et ton Hermann. Goëring n'est pas l'empereur François-Joseph!
Ты как будто считаешь его императором.
Hermann Goering, oui, oui.
Герман Герринг ( herring - селёдка ), да, да.
HERMANN GOERlNG : MA METHODE
"Тренировки" Германа Геринга
Hermann... est un de ces nombreux enfoirés qui pique les royalties... du Black qui fait sa fortune.
- А Херман? Просто еще один белый мудак, ворующий авторские у черных, которые заработали для них эти деньги.
Hermann. - Ne soyez pas stupide.
Герман?
Tout d'abord Hermann n'est pas avec nous.
Тебе следует знать, что Германа с нами нет.
Tu ne peux pas faire exécuter Hermann?
Прошу тебя, не убивай Германа!
Elle est enceinte d'Hermann.
Она ждёт от него ребёнка!
Hermann Goering fut condamné à mort.
Герман Геринг. Был приговорён к смертной казни.
C'est le journal du Dr Hermann Schiller.
Это дневник доктора Шиллера.
Paul Bækel Hermann, connu par ses amis et ses ennemis sous le nom de Paul Nordkap, a vécu une vie longue et bien remplie.
Поль Бекель Херман, более известный среди друзей и врагов как Поль Нордкап прожил долгую и яркую жизнь.
Le Colonel Hermann von Umsprung, un Waffen SS.
Полковник Герман фон Умшпрунг, служил в СС.
Hermann...
Герман...
Hermann von Umpsrung, mon ami.
Герман фон Умшпрунг, мой друг.
Oui Hermann absolument.
Да, да, Герман. Точно.
Pour Hermann...
За Германа... Вы понимаете?
Channel 13 Sports ici à Hermann Field, où les Panthers ont eu une superbe saison l'an passé.
13 Спортивный канал здесь, на поле Хермана, где Пантеры в прошлом году провели отличный сезон.
Madame m'a parlé de toi. Voilà Hermann.
Мадам говорила о тебе.
Que se passe-t-il avec Hermann?
Что случилось с Германом?
- Merci! - Et tire des photos chez Hermann.
И сможешь улучшить свои фотографии
Hermann, toi et moi au dernier étage. Et couvrez notre retour.
Герман, ты и я отправляемся на верхний этаж и расчищаем путь вниз
Casey et Hermann.
Кейси и Герман.
C'est ça, Hermann, tu vas bien, ok?
Это правда, Герман, с тобой все будет хорошо?
Je vais à l'hôpital, voir Hermann, si tu veux venir.
Я еду в госпиталь, проведать Хермана Если хочешь приехать
- Salut, Hermann!
Привееет!
On a entendu que tu nous a représenté, Hermann.
Мы слышали, ты произнес речь, Херрманн.
Quoi de neuf Hermann?
Ты чего, Германн?
Hermann, c'est couillu.
- Герман... это смелость.
- Où est Hermann?
- Где Германн?
Je ne sais pas à quoi joue Hermann avec cette farce, mais si tu me demandes, je te dis qu'on va l'avoir.
Я не знаю, что за розыгрыш задумал Германн Но если ты спросишь меня, я скажу, мы побьем его в этом
Qu'est-ce qu'il y a, Hermann?
В чём дело, Херман?
Tu vas au bal de promo, Hermann?
На выпускной собрался, Херман?
Vraiment, Hermann?
Херман, ты уверен?
Hermann, Mills, Cruz, avec moi.
Херман, Миллз, Круз со мной.
Je t'ai Hermann.
Давай, Херман.
Hermann... ça va?
Херман, ты как?
Mills, Cruz, Hermann, jetez une corde.
Миллз, Круз, Херман, крепите верёвку.
Je vous garantie que quand vous verrez la version définitive avec la belle musique de M Hermann...
Уверяю, когда вы посмотрите финальную версию с прекрасной, лирической музыкой мистера Херрманна...
Hermann, dis bonjour aux humains.
Германн, это люди. Поздоровайся.
Appelle Hermann.
Позвони Герингу.
Hermann est là?
- Да. Геринг на месте?
Appelle Hermann!
Позвони Герингу.
Retiens que tu reverras sûrement Hermann.
И помни : вы с Германом обязательно увидитесь.
Et Hermann.
И Герман.
- Tu es prêt à revenir? - Ouais. Content que tu sois de retour, Hermann.
- Ты готов вернуться в команду?