English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Hommes

Hommes traduction Russe

31,888 traduction parallèle
Schmidt, ce sont les toilettes des hommes à ton bureau.
твой офис - это мужской туалет.
Le rigide pourrait être conduit par deux hommes, si vous voulez.
На лодке нужны 2 человека, как минимум.
Convaincre le Président d'envoyer nos autres bateaux chercher nos hommes.
Убедите президента отправить корабли, найдите заложников.
- C'est le travail de deux hommes!
Нам хватит двоих.
Comment saviez-vous que mes hommes étaient dans cette boîte?
Откуда ты знал, что мои люди пойдут в ночной клуб?
Vous avez kidnappé mes hommes sur Haï Phong au même moment que Peng a fait exploser mon avion à Hong Kong?
Ты похитил моих людей в Хай Поге ровно в тот момент, когда Пэнг взорвал мой самолет.
Il n'y a pas de raison de prendre au mot le pirate qui a capturé, torturé et tué nos hommes.
Нет причин верить слову пирата, который схватил, пытал и убивал ваших людей.
Commandant... les services secrets chinois venus sur votre île en avaient après mes hommes et les vôtres.
Капитан. Там, на острове, безопасники пришли за моими и твоими людьми.
J'avertirai mes hommes.
Я кого надо предупрежу.
Tu serais surprise par la résistance des hommes.
Тебя удивит, к чему люди могут привыкнуть.
Je sais que tu as tué des hommes, tu t'en vantes tout le temps. On merde, parfois.
Я знаю, что ты убивал людей, ты хвастаешься об этом все время.
Vous avez tué beaucoup d'hommes, mais vous n'avez pas envoyé un gars se battre en sachant qu'il allait mourir.
Ты, возможно, убил много людей, но ты никогда не заказал бой зная, что он умрет.
Le général parcourait les rangs avec un bâton et il frappait sur ses hommes pour qu'ils tirent.
Бригадный генерал ходил позади строя с палкой и колотил своих людей, чтобы заставить стрелять.
Même dans les combats de la Seconde Guerre mondiale, seuls 15 à 20 % des hommes appuyaient sur la gâchette.
Даже во время Второй Мировой войны, в перестрелке, только 15-20 % людей нажимали на спусковой крючок.
Pour une femme qui surpasse les hommes.
Вот вам и перемудрили мужиков.
En plus, on a perdu quatre hommes en essayant d'en passer un.
На одном мы потеряли четверых людей.
Les Américains changent leurs hommes.
Американцы набирают новых людей.
Pablo faisait même appeler ses hommes pour nous emmerder.
Пабло даже заставлял своих людей звонить нам, просто чтобы постебаться.
Il va falloir des véhicules, des hommes.
Нам понадобятся машины, понадобятся люди.
Le dernier coup de filet de vos deux hommes a abouti à la capture du président des États-Unis, George Bush.
В последнем рейде ваши двое умудрилисть захватить президента США, Джорджа Буша.
Vous semblez croire que mes hommes travaillent pour vous.
Сеньора Мессина, вы, похоже, считаете, что мои люди работают на вас.
Je suis responsable de la mort de ces hommes, Eduardo.
Я ответственен за смерти всех этих людей, Эдуардо.
Pacho, vous êtes sûr d'avoir assez d'hommes?
Слушай, Пачо, уверен, что тебе хватит людей?
Ils voulaient passer pour des hommes d'affaires.
"Джентльмены из Кали" непременно хотели выглядеть законными бизнесменами.
Cent hommes et six camions.
Мне нужно 100 человек и шесть машин.
Cent hommes?
Сто человек?
Vous pouvez parier qu'à la seconde où cent hommes et six camions de la police quitteraient la base, les espions d'Escobar sauteraient sur le téléphone pour l'avertir.
Вы скажете, что едва конвой из ста человек и шести полицейских джипов покинул базу, армия наблюдателей Эскобара оборвала телефоны - лишь бы рассказать ему всё об этом.
Trujillo, envoyez six voitures banalisées, quatre hommes par voiture.
Трухильо, шесть машин без маркировки, по четыре человека.
C'est là qu'on trouve les vrais hommes.
Они настоящие мужчины.
- Les hommes d'Escobar sont là.
Нужны люди Эскобара - они там.
Qui sont ces hommes qui t'ont emmené dans cet immeuble?
Скажи мне, что за мужчины привели вас в то здание?
Beaucoup d'hommes.
Куча людей.
Et plusieurs hommes d'Escobar?
- И кучу людей Эскобара.
Le Bloc de recherche tue ses hommes.
Блок Поиск убивает его людей.
Pourrait-on compter sur l'appui de vos hommes?
Рассчитывать на поддержку от тебя и твоих компаньонов?
Il y a 20 hommes dehors, Tata.
Там 20 человек, Тата.
Ces 20 hommes dehors se fichent bien de notre histoire.
Твоей охране всё равно, что будет с нами.
La Police nationale colombienne ne manquait pas d'hommes courageux, mais prendre la tête du Bloc de recherche
Сразу оговорюсь. С храбрыми людьми проблем в Колумбийской полиции не было.
Un des hommes d'Escobar vient d'entrer dans un immeuble.
Мы следим за человеком Эскобара. Он зашёл в здание.
J'aurais été allongé là, avec un de tes hommes prêt à me torturer.
Я бы лежал, а ты и твои люди готовились бы меня пыТать.
Les Castaño et leurs hommes étaient efficaces. À défaut d'être subtils.
Кастаньо и их люди были эффективны, хоть и не всегда деликатны.
Cinq de nos hommes sont morts.
Пятеро наших мертвы.
Des hommes de Pablo clamsaient dans tout Medellín. Jairo était la dernière victime.
Трупы людей Пабло появлялись по всему Медельину, и Хайро стал новой жертвой.
Ils ont encore tué trois de nos hommes.
Босс, они убили ещё троих наших.
- Des hommes armés.
Вооружённое нападение.
Je veux un de vos hommes sur le terrain pour découvrir où ils se rendent. Qu'il ne les lâche pas d'une semelle.
Я хочу чтобы один из ваших людей следил за ними, сообщал нам новости и выяснил, куда они направляются.
On peut compter sur combien d'hommes?
— колько у нас есть верных людей?
On doit s'assurer qu'on aura assez d'armes et d'hommes le moment venu. Compris?
ѕроследи, чтобы когда врем € придет, у нас было достаточно оружи € и людей. ясно?
Amenez-moi tous les hommes qu'on peut acheter.
ѕриведите всех людей, которых мы можем купить.
Si vos hommes trouvent Escobar...
Если ваши люди могут найти Эскобара...
Je n'arrive pas à contacter mes hommes!
Я не могу связаться со своими людьми.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]