English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Mouton

Mouton traduction Russe

657 traduction parallèle
Je suis le fils prodigue, le mouton noir...
Я блудный сын. Чёрная овца в белом стаде.
Préparons-lui un ragoût de mouton.
Ну что ж. Поволнуем старичка минетом.
Un peu de mouton?
- Не хотите баранины, миледи?
Il cherchait un mouton.
Он искал потерявшихся овец.
La bouche en coeur, le regard vague et des bêlements de mouton malade.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
- Je suis embêtée car le mouton doré, ça fait commun, le vison, hors de question, l'astrakan, ça fait vieux, non?
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
Ingeri, prépare un repas pour Karin. Des galettes de blé avec du fromage et un peu de mouton.
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки : хлеб, сыр и мясо.
- Un mouton...
- Козел! - Кто?
Et là, à gauche... encore un mouton.
Вон то слева - да. Похоже на козла.
Et tu pues comme un mouton.
И от тебя разит овчиной.
Je pue, mais je ne suis pas un mouton.
Может, и разит, но я не овца.
Dois-je voler un mouton pour toi?
Украсть для тебя корабль?
Par exemple en Jordanie, j'ai vu des hommes manger... de la graisse de mouton et du miel au petit déjeuner.
Например, в Иордании, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда. Ну и ну.
Même les rudes Écossaises doivent connaître saute-mouton.
Я не понимаю. Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Votre ragoût de mouton etait une merveille.
Рагу из баранины выше всякой... похвалы.
Bon retour. Le mouton regagne le troupeau.
Ягненок вернулся в загон, а?
MOUTON
Часть 2 Овцы.
le mouton n'est pas une créature des airs.
Овца не создана для воздуха.
C'est le mouton là-bas, sous cet orme.
От Гарольда. Это вот та овца, под вязом.
Un mouton intelligent.
Умная овца.
Il a compris que la vie d'un mouton consiste à se tenir là pendant quelques mois, et ensuite être mangé.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
C'est une perspective déprimante pour un mouton ambitieux.
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы.
Ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton Anglo-Français.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе
Maintenant, le mouton...
Мэтнан, лё баран...
De la derrière du mouton...
У-у, у, бее.
Si ce n'est pas un chien, c'est un mouton.
Это - не собака, это - овца.
C'est avec ça que vous cuisez le mouton?
Вы так готовите баранину?
Expliquez-moi encore en quoi les vessies de mouton peuvent empêcher les séismes.
A кaк oвeчий пyзыpь пoмoгaeт избeжaть зeмлeтpяceния?
Demain, c'est le jour de la viande de mouton.
Завтра у него как раз баранина.
Il y en avait huit, où serait allé l'autre mouton?
Восемь было, один баран куда делся?
Il y a un mouton noir dans chaque troupeau...
- В семье не без урода...
Chers invités, voici le mouton pour la soirée d'aujourd'hui.
Дорогие гости, перед вами овечка сегодняшнего праздника.
Êtes-vous Sa Dam qui êtes né le jour du mouton?
рождённый в день Овцы?
- L'inspecteur Massart réintègre la blanche bergerie. Je n'emploie pas le mot mouton.
Инспектор Массар возвращает боевой дух спецподразделению?
La semaine prochaine, on se mettra au mouton.
Со следующей недели начинаем баранину.
Dis, mouton noir As-tu de la laine?
Ты скажи барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Quant à son serviteur, on dirait un mouton éclopé.
А что до его слуги - то он похож на ходячую кудель с большими ногами.
Ce n'est pas un mouton au moins?
Это же не овца?
Je suis sûr que tu crois que mettre le doigt dans le cul d'un mouton - Un Vendredi saint rend fertile!
Ты, наверное, из тех людей, которые думают, что, засунув палец в овцу на божью пятницу ты станешь способным к зачатию.
T'as envie d'être un mouton, toi?
Хотел бы жить овцой? Как весь народ, который там остался : "Бе-е, бе-е".
On dirait qu'ils jouent à saute-mouton! Notre ténor, Fuciletto, s'amuse en pensant que c'est un dauphin... et les deux professeurs de chant, chasseurs de baleines.
Наш милый тенор Фучилетто хочет стать дельфином, а профессора вокала - китами или китобоями...
Tu couvres qui, sale mouton?
Кого ты покрываешь, маленький дятел?
Alors tant pis, je l'égorge sur la tombe de Varlam comme un mouton!
Дедушка умер!
Vous dites toutes deux que ce mouton vous appartient.
Каждaя из вас утверждает, что овца принадлежит ей.
Coupons le mouton en deux, et chacune en aura la moitié.
Мы распилим овцу пополам, и каждaя из вас получит половину!
Au lieu de te sauter, il va te demander de lui dessiner un mouton.
Вместо того, чтобы тебя поджарить, он попросит нарисовать барашка, так?
Non, de la moelle épinière de mouton.
Нет, это спиной мозг барашка.
Vous rappelez-vous d'un homme qui vient ici en veste de mouton blanche.
Сюда часто приходит мужчина в белой короткой дублёнке. Это куртка такая.
Puis son mouton, et on doit briquer son fusil.
Чистить ружьё.
Vous l'auriez eu pour un mouton aussi.
- Отдал бы лучше овец.
Mouton...
Дятел...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]