Translate.vc / Français → Russe / Nbc
Nbc traduction Russe
329 traduction parallèle
- NBC.
- NBC.
Je me disais : quelle exclusivité! La télé va me la piquer!
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis : "Ca va?"
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
NBC-TV... CBS?
NBC-TV, CBS-TV?
Et notre accord? Qu'est-ce que nous avions mis par ιcrit?
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
On a rapporté, dans des médias réputés pour leur sérieux, Times, Newsweek, ici même sur NBC, que vous êtes allé bien au-delà des moyens légaux en tant que procureur.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора.
Elle travaille pour NBC.
Она работает на NBC.
Série pilote NBC :
Пилот для NBC.
Tu m'as descendu devant les responsables de NBC.
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC.
Je ne l'ai pas descendu aux yeux de NBC.
- Это ужасная ошибка. Он думает, что я сорвал его сделку с NBC.
Que fera-t-il s'il pense que je l'ai descendu aux yeux de NBC et que, en plus, j'ai piqué sa petite amie?
Если он нас увидит, ты можешь представить, что он сделает? Если он будет думать, что я разрушил его сделку с NBC и украл его девушку!
Tu passes au Tonight Show, NBC...
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
Nous avons soumis notre idée à NBC, et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала. - Мы ждём подписания контракта.
En ce moment, George est en pourparlers.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
Nous avons soumis notre idée à NBC et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала. Мы ждём подписания контракта.
Suis-je bête! Le président de NBC.
Посмотрите, кому я это говорю.
Et ce contrat avec NBC?
- Что случилось с вашей сделкой с NBC?
Qu'ai-je fait?
- Что я сделал? - Что насчёт NBC?
Des nouvelles de NBC?
Ты что-нибудь слышал?
J'écris une série-pilote pour NBC.
Я пишу пилот для NBC.
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
Мы предложили эту историю Расселу Дайрамплу, президенту NBC, и он ухватился за него обеими руками.
On a rendez-vous avec NBC demain.
Завтра мы должны встретиться с руководством NBC.
De NBC?
- Из NBC? - Да.
Des nouvelles de NBC?
- Есть новости от NBC? - Нет.
Tu es le président de NBC.
Рассел, ты президент NBC.
- Qui était-ce?
- Кто это? - Из NBC.
NBC!
NBC? !
Casting à NBC, demain, 16 heures.
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
Pourquoi n'es-tu pas allé dans l'immeuble?
- Почему ты не сходил в туалет в здании с NBC?
Quoi qu'il en soit, je suis la nouvelle présidente.
Так или иначе, я стала новым президентом NBC.
Je travaillais pour NBC, mais quand je la reverrai, cette fois, elle me respectera.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
En ce moment, George et moi écrivons un épisode pilote pour NBC.
Ну, прямо сейчас мы с Джорджем пишем сценарий пилота для NBC.
Ecoute ça : "Jerry Seinfeld est apparu chez David Letterman et au Tonight Show, et il a réalisé un pilote pour NBC intitulé Jerry, qui n'a pas été retenu."
"Джерри Сейнфелд появился в шоу Дэвида Леттермана а также в" Tonight Show "и выпустил пилот для NBC под названием" Джерри "который не имел продолжения."
Alors, je vais à la NBC, pour proposer une émission sur rien?
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Nous allons à la NBC.
Мы идем в NBC.
Tu veux venir à la NBC?
Ты хочешь идти со мной в NBC?
Alors on propose à NBC un sitcom sur rien!
Мы идем на NBC и говорим, что у нас есть идея для шоу ни о чем.
Tu te souviens de Susan, qui travaillait à NBC?
Помнишь Сьюзан, которая работала в NBC?
Je vais le remontrer à NBC.
Вот почему я несу его на NBC.
NBC, NEW YORK Nos auditeurs sur Washington se sont volatilisés?
Наша вся Вашингтонгская радио-аудитория исчезла?
On bosse à NBC d'une façon plus professionnelle que ce que tu as dû connaître.
Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
Ici à NBC, c'est de la vraie radio.
Здесь в NBC, это - настоящее радио.
Bienvenue à NBC, Howard!
Добро пожаловать в NBC, Ховард.
NBC me fait de la peine. Ils se mordront les doigts de l'avoir virée.
На самом деле, я уже жалею NBC, потому что как только ты начнешь их мучить, они пожалеют что они ее уволили.
En 1926, le général Sarnoff a fondé Radio NBC, la première station d'Amérique.
Тогда, в 1926, Генерал Сарнофф сформировал радио NBC, Первая радиосеть Америки.
Tous deux, nous travaillons pour NBC, vous à la radio, moi à la télévision.
Вы и я оба работаем на NBC. У вас радиопостановка, У меня небольшое Телешоу...
- Erlich. - Présent. - Bailey.
Корреспондент NBC Боб Макнейл на линии.
Succulent.
- Как прошло с мужчиной из NBC?
Comment ça s'est passé avec le type de NBC?
Великолепно. Пилот снова в производстве.
NBC. ABC...
ЭнБиСи, ЭйБиСи...
NBC?
- NBC?