English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Perception

Perception traduction Russe

438 traduction parallèle
Votre perception des problèmes de l'entreprise... nous encourage à vous rapprocher davantage de nous.
По правде говоря, мы так восхищены вашим пониманием проблем фирмы, что хотели бы сотрудничать с вами более близко.
Et puis très vite, ils ont été impressionnés... avec ma perception de l'activité de l'entreprise... et par mes questions, si bien qu'ils m'ont offert un emploi.
И очень скоро они так впечатлились... тем, как здорово я разбираюсь в делах компании... и вопросами, которые я задавала, что они предложили мне работу.
De perception extra-sensorielle.
Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия.
Vous voulez dire, perception extra-sensorielle?
Ты имеешь в виду, телепатию?
M. le haut commissaire, la perception du témoin quant à la nature de la maladie de Taggart est pertinente en l'espèce.
Мистер Верховный комиссар полагаю, что сейчас вполне уместно будет узнать у свидетеля его мнение о "болезни" капитана Таггарта.
La perception extra sensorielle?
Экстрасенсорное восприятие?
C'est à ce moment qu'ils se sont intéressés à la perception extra sensorielle.
И тогда они заинтересовались экстрасенсорным восприятием.
Vous avez indiqué que vos tests montraient un haut degré de perception extra sensorielle. Il en va de même pour les autres.
Вы говорили, что тесты выявили у вас высокий уровень экстрасенсорного восприятия.
C'est un bureau de perception destiné à prélever, parmi les trop favorisés du monde. Un impot sur le droit de vivre.
Его целью является взимание налогов с самых богатых людей мира... за право жить.
Je disais à quelqu'un l'autre jour que les Scandinaves ont une perception instinctive de la condition humaine.
Я говорила кому-то, что скандинавы обладают каким-то инстинктом к человеческим отношениям.
J'avais une toute autre perception de moi-même.
Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке.
Pas sur le plan rationnel de la perception.
Не в рациональной схеме восприятия.
Les prêtres croient-ils à la perception extra-sensorielle? Certains, oui.
Священники верят в экстрасенсорное Восприятие.некоторые да.
Notre perception habituelle du temps et de l'espace... change bizarrement.
Наши привычные взгляды на пространство и время причудливым образом меняются.
Quand on utilise un nouveau type d'exploration... on ouvre une nouvelle porte de la perception.
Каждый раз, когда мы глядим на вселенную в ином диапазоне света, мы открываем новую дверь восприятия.
Notre perception de la réalité en serait considérablement modifiée.
Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
Le hertz est l'unité de fréquence du son. Il correspond à la perception d'une onde sonore par seconde.
Герц - это единица частоты периодических колебаний, одна звуковая волна, которую ухо улавливает за одну секунду.
On a un concert à donner, puis faut foncer à la perception et y être avec l'argent demain à la première heure.
Лучше приведи себя в порядок! Нам еще выступать. Потом нам надо придумать, как собрать выручку от концерта... и отвезти ее в налоговую, прямо с утра, к открытию.
Vogonité de l'âme compatissante du poète qui tend, par le biais de la structure des vers, à sublimer ceci, transcender cela, offrant au lecteur une profonde et vivace perception de... euh..
Евогонечности чуткой души поэта, котора € через структуру стиха сублимирует одно, освобождаетс € от другогоЕ и приходит глубокое и € сное понимание тогоЕ э-эЕ тогоЕ
Un phénomène de la nature... né avec une perception extra-sensorielle.
Врожденные отклонения от нормы - экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток,
Avoir une perception aigue des choses, ça ne veut pas dire qu'on est fou.
Острое восприятие не делает тебя сумасшедшим.
Les effets négatifs sur la perception extrasensorielle.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
La perception extrasensorielle, les pouvoirs paranormaux... insolites chez les humains, sont normaux chez les insectes!
Паранормальные силы, столь нехарактерные для человека абсолютно естественны для насекомых.
Sa perception sensorielle est extraordinaire, unique.
Его чувствительность абсолютно уникальна.
L'argent ne se perd ni ne se crée : II passe simplement d'une perception à une autre, comme magiquement.
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия.
Je veux avoir une perception plus précise de l'humanité.
Я xотел лучше понять людей.
C'est sa perception de la réalité.
Это его восприятие реальности.
Mais nous n'avons pas la même perception du temps.
Для нас время течёт по-разному, верно?
- Mais la perception de la réalité.
- А на представлении о ней.
Notre perception est souvent déformée dans le flux de matière, ce qui a dû vous arriver.
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи. Ваши ощущения стали гиперболизированными.
Si l'on se délivrait des portes de la perception, alors tout serait vu tel qu'il est. La confidentialité est anonyme.
Конфиденциальность безымянна.
C'est une défaillance de la perception.
Это perceptual дисфункция.
Ces événements m'ont fait étudier la perception du temps chez les humains.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
Cela dépend de la perception du temps pour chacun.
Я полагаю, это зависит от того, как люди воспринимают время. Каждая ситуация отлична от другой.
Maintenant il y a ceux qui ne partagent pas ma perception, il est vrai.
Конечно, некоторые не согласны с моим восприятием, это правда.
Une telle perception, bien qu'erronée, est des plus déplorables.
Лично я нахожу эти представления неверными, более того, огорчительными.
La question qu'il faut se poser est de savoir si cette perception est effectivement erronée.
Полагаю, мы должны задать себе вопрос, действительно ли эти представления неверны.
Elle satisfait l'appétit engendré par le Mal, mais elle trouble aussi la perception Jusqu'à nous faire oublier qui nous sommes vraiment. Nous buvons pour échapper à l'alcoolisme.
Она утоляет голод, порождаемый злом, но она усыпляет наше восприятие, чтобы мы не замечали своих злодеяний.
Ce serait une perception inexacte.
Это неточное описание, капитан.
Je sais pas, on dit que parfois, lorsqu'on a eu une expérience traumatisante, ça altère la perception.
Ммм... Не знаю- - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться.
Parfois, lorsqu'on a eu une expérience traumatisante ça altère la perception.
Иногда, Фрэнк, когда ты попадаешь в аварию,... у тебя может измениться восприятие. Нет, нет.
Une sorte de perception extrasensorielle.
Какое-то экстрасенсорное восприятие.
Trois : La perception publique de la réalité.
" ретье : публичное воспри € тие реальности.
La perception commune de la réalité était inadéquate, avant l'Eventualisme.
ƒо создани € " "еории случайноотей" понимание дейотвительнооти не было адекватным.
Je veux parler de perception... et d'adressssse pour la communication... Plantes d'intérieur.
я говорю о воспри € тии... и навыках общени € комнатных раотений.
Ce contact direct change-t-il votre perception?
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400 : 21 : 28,997 - - 00 : 21 : 34,753 Да.
Quand c'est logique! Ils n'ont pas ma perception du Borg.
- Даже если они не понимают их?
J'estime donc avoir une perception unique du Borg. Je sais comment les combattre.
У меня есть идея насчёт Боргов и я знаю как бороться с ними.
Vous avez réussi à passer inaperçu jusque-là, mais c'était sans compter sur mes dons accrus de perception.
Ты пробрался сюда незамеченным, но ты не представлял, насколько я стал проницательнее.
Vos scientifiques doivent découvrir comment le réseau neuronal crée la conscience, et comment le cerveau humain traite les images rétiniennes à deux dimensions dans le phénomène tridimensionnel qu'est la perception.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
C'est l'amour. L'amour te donne la perception.
А любовь позволяет заглянуть внутрь того, кого любишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]