Translate.vc / Français → Russe / Probation
Probation traduction Russe
690 traduction parallèle
Chaque nouvel étudiant est en période de probation de deux semaines.
Каждый новый студент проходит двухнедельный испытательный срок.
Son agent de probation était Charles Mead.
Бэкэлис был под надзором Чарльза Мида из окружного суда в Бронксе.
C'est la "probation" du front.
Это то, что я называю - проверкой фронтом.
C'est la "probation" du front.
Это "проверка фронтом".
Et dont le conseiller de probation est en train de criser en ce moment.
А мой инспектор, наверное, уже меня обыскался.
Comment ça, "conseiller de probation"?
Какой еще инспектор?
Voyez votre agent de probation... qui me conseillera quant à votre condamnation.
— оветую встретитьс € с вашим куратором, который даЄт мне рекомендацию относительно вашего приговора.
Il faut impressionner l'agent de probation.
Ќам сейчас нужно сфокусировать усили € на отчЄте вашего куратора.
Mon agent de probation... a écrit au juge pour dire que je suis... "asocial."
ѕонимаешь, мой куратор он написал свой отчЄт дл € судьи, где сказано, что € "антисоциальный".
Je peux offrir le pinard à mon agent de probation?
" ет € јрнела, моему инспектору?
Je parlerai à ton agent de probation.
Я договорюсь с твоим начальством.
Il a vu l'officier de probation une fois, puis il a disparu.
Ну, согласно записям, он отчитывался перед своим офицером-надзирателем один раз, а затем он исчез.
Normal, pour un officier de probation.
Да, я полагаю, что так и было, раз вы офицер-надзиратель.
Ok, je t'engage, mais tu es en probation... ( à l'essai )
Хорошо, ты нанят. Но ты на испытательном сроке.
Non, attends, je suis en probation...
Нет, погоди. Я на испытательном сроке.
Oh, wow, je dois aller voir mon officier de probation...
Надо сходить к своему инспектору.
Alors, mon officier de probation était ravi de me voir passer.
Мой инспектор был так рад, что я пришел.
Oh mon dieu, t'es en probation?
О, Боже мой, у тебя условный срок?
Je suis en probation.
Я на условном.
Ma maman me l'a donné pour que j'obtienne ma probation.
Мама подарила за условное.
Surtout quand tu es en probation.
Особенно, когда по условному вышел.
Je suis en probation.
Я же на условном.
En probation?
На условном?
Non! Fini la probation.
Нет, закончил.
- Pas si mal, ouais. En probation.
- Ничего, на условном.
Autorisez-la au moins à être vue par un comité de probation.
Хотя бы позволь ей пройти собеседование в местном совете по досрочному освобождению.
Willie est d'accord pour que Myra soit vue par un comité de probation.
Вилли договорился, чтобы Майру приняли в местном совете о досрочном освобождении.
J'ai entendu dire que le cas de Myra Hindley a été présenté à un comité de probation.
До меня дошли слухи, что рассматривается прошение Майры Хиндли о досрочном освобождении.
J'ai un ami au comité de probation qui me dit que votre demande sera étudiée le mois prochain.
У меня в местном совете по досрочному освобождению есть друг, который говорит, что ваше прошение будет рассмотрено в следующем месяце.
Obligé de parler à ton agent de probation pour discuter 5 minutes avec mon petit fère.
Мне пришлось поговорить с диспетчером только, чтобы на 5 минут увидеть младшего брата.
Puis j'appelle ton agent de probation.
а следом - твоему надзирающему офицеру.
La probation si tu te montres à la remise des diplômes.
Испытательный срок, если ты появишься на выпускном.
Dis-le à ton agent de probation, Merrill.
Скажи об этом своему патрульному офицеру, Мэрилл.
Vous comprenez bien qu'il y a des règles à votre probation, Un protocole à suivre?
Ты понимаешь, что есть кое-какие правила к твоему испытытельному сроку, есть протокол, которому надо следовать?
Dr Bailey, Stevens est en période de probation. Oh, parce qu'elle a déconné?
Доктор Бейли, у Стивенс нет никаких привилегий она наказана?
Est-ce que le Dr Stevens t'a dit qu'elle était en probation parce que la dernière fois qu'on l'a autorisée à interagir avec des patients, quelqu'un est mort?
Папа... доктор Стивенс не говорила, что она на испытательном сроке? потому-что в последний раз ей позволили быть с пациентом, который потом умер.
Un peu comme un agent de probation.
- Скорей, тюремного надзирателя.
Oui, la salle d'op. Vous n'êtes officiellement plus en probation.
да, операционную ты официально не на испытательном сроке
Je ne l'ai pas vue là-bas... Là où j'étais une superstar, au fait. Est-ce que j'ai dit que je n'étais plus en probation?
Я не видела её на месте происшествия... место происшествия, где я была звездой кстати я сказала тебе, что я не на испытательном сроке?
Ian, tu veux qu'on commence notre vie en me faisant sentir que je suis en probation?
Хочешь, чтобы наши отношения начались с испытательного срока?
Donc, parce que c'est la première fois, et à cause du petit montant, je pourrais t'avoir une probation.
Так как это первое правонарушение, и из-за малой дозы, я, возможно, смогу выбить тебе условное.
J'appelle ton agent de probation?
Или мне лучше позвонить твоему инспектору?
Six gardiens ont perdu leur emploi et leur pension à Fox River, et dix autres sont en probation parce que tu as laissé la porte ouverte pour ton copain et sept de ses amis.
Несколько охранников лишили работы и пенсии в Фокс Ривер, ещё десяток на контроле, после того, как ты дверь открыла своему дружку и семерым приятелям.
J'ai dit à son officier de probation que je l'embaucherai pour qu'il reparte du bon pied.
Я сказал офицеру наблюдателю, что мы дадим ему работу здесь в "Бай Мор," так что это должно поставить его на ноги.
Je suis en probation et j'irais en prison pour très longtemps.
Я на испытательном, и я попаду в тюрьму на очень долгий срок.
Je vais parler à son agent de probation, et obtenir la liste de ses complices.
Зива. Я поговорю с надзирателем Сайкса. Достану список сообщников
À ce rythme, tu seras hors probation avant ton second mariage.
Такими темпами ты будешь снята с испытательного срока до своей второй свадьбы.
Période de probation reportée à ton premier mariage.
Считай это своим первым браком.
Un agent de probation?
Офицер по условно-досрочному освобождению? Я возьму машину.
Je ne peux pas risquer de perdre ma probation.
Это риск. Они могут пересмотреть условия моего освобождения.
Et l'agent de probation?
Я забыла позвонить Бэйлу Бондсману. Может быть, ему тоже некуда пойти.