English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Raison

Raison traduction Russe

56,646 traduction parallèle
Bien, soyons honnête, cette conférence n'était pas la seule raison de chercher à te voir
Ну, если честно, эта лекция не единственная моя причина пригласить тебя сюда.
Il doit y avoir une raison Il doit y avoir un but
Должна быть причина. Должен быть смысл.
Il doit y avoir une raison Sinon pourquoi je te ferais subir ça?
Должна быть причина, почему я так поступила с тобой?
Donne moi une raison de plus de ne pas te virer
Дай мне ещё один повод размазать тебя по стене!
Et oui tu as raison à propos de la boisson
И да, ты прав на счёт выпивки.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
Это банковский счёт в Швейцарии, который ты открыл на моё имя, и по каким-то причинам с него прошёл платёж, будто это я заплатила Тому Ларсену, чтобы подставить Сайруса.
Rowan avait raison.
Роуэн был прав.
Je t'ai donné une clé pour une bonne raison
Я для этого дал тебе ключ.
Non, tu as raison.
Нет, ты права.
Parce que j'ai raison et que tu as tort!
Потому что я прав, а ты нет!
Il l'a fait pour une bonne raison.
У него была причина.
J'ai... raison.
Я прав.
J'ai raison!
Я прав.
Ai-je raison?
Я права?
- J'ai raison.
- Я не ошибаюсь.
Tu as raison.
Ты права.
- Ce qui compte n'est pas la raison
- Не тебе спрашивать об этом.
J'ai rien sur moi pour trancher et découper, mais je peux me contenter de regarder tes organes s'arrêter en raison d'un manque d'oxygène à une perte de sang.
Мне нечем тебя раскромсать. Но я могу просто смотреть, пока твои органы не откажут. От недостатка кислорода или от потери крови.
Vous aviez raison.
Ты была права.
Vous aviez raison.
И ты была права.
Oh, ça me fait vous haïr encore plus d'avoir su, d'avoir eu raison.
И это заставляет меня ненавидеть тебя еще больше. Ты знала, что так будет правильно.
Parce que si tu fais ça, voler le bureau ovale comme ça, sachant que ce meurtre est la seule raison pour que tu ai gagné, tu ne seras pas mieux que ces gens.
Потому что, если ты сделаешь это, вот так украдешь овальный, зная, что убийство - это единственное, почему ты победила, ты будешь ничем не лучше них.
Tu as toujours raison
Ты всегда права.
et pour une obscure raison tu t'es persuadé que si j'avais à choisir entre toi et lui
Я же сказала! И если ты думаешь, что по каким-то причинам заставишь меня выбирать между тобой и им?
- David Tu as raison
Понял.
La seule raison de ta présence ici, la seule raison pour laquelle tu es toujours là, c'est elle.
Единственная причина, по которой ты все еще здесь, это она.
Ou crois-tu que Cyrus a raison, et que j'ai juste été avide?
Или ты думаешь, что Сайрус был прав и я просто была жадной до власти?
- Il doit y avoir une bonne raison.
- Я уверена, этому есть причина.
Et si tu me mens, si tu oses m'emmerder en me retenant ici pour je ne sais quelle raison...
И если ты мне лжешь, если ты решила со мной поиграть, удерживая меня здесь по какой-то своей причине...
Et je pense que Fred a raison.
Я согласен с Фредом.
C'est pourquoi ils ont tous les deux raison.
А значит, они оба правы.
Je sais que j'ai raison à ce propos.
Я знаю, что права.
Il a raison.
Он прав.
Tu as une affaire ou une raison pour que nous soyons là?
У тебя есть какое-то дело, Мэтти, или причина, по который мы здесь?
Mais j'avais raison.
Но я была права.
Encore une autre raison pour laquelle Lois n'a aucun sens.
Ещё одна причина, почему Лоис бессмысленна.
Je ne serais pas la raison de la souffrance de la planète.
Я не стану причиной страдания этой планеты.
Pour quelle autre raison un gamin nécessiteux comme vous ferait la loi alors qu'il pourrait trouver beaucoup mieux?
А иначе, почему ещё нищий мальчик вроде тебя всё за него решает, когда он мог бы поступить умнее?
Vous avez raison, capitaine. Moins ce crime ressemble à un acte de terrorisme, plus il semble lié à Albert Luna.
Да, вы правы, капитан это преступление всё меньше выглядит как акт террора, и всё больше кажется связанным с Альбертом Луной
Et plus nous devons trouver la raison de sa mort.
И тем больше нам нужно знать, почему он был убит.
Aucun investissement, et sa fille a raison.
Никаких вложение также нет, и его дочь права —
D'accord, tu as raison.
Слушай, ты права.
"Si tu lis ceci, c'est que j'avais raison " et tous les autres à Brakebills avaient tort.
Если ты это читаешь, я была права, а все в Брэйкбилс ошибались.
Frieda a raison.
Фрида права.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Хорошо, слушай. Слушай, здесь нечего бояться.
C'est vrai, t'as raison.
Вот что это. Вот что это.
Il n'a aucune raison de se cacher.
А зчем ему прятаться?
La raison pour laquelle nous sommes ici est d'empêcher la guerre.
Мы собрались здесь для того, чтобы предотвратить войну.
Quelle était la raison?
По какой причине?
Mais peu importe, car elle avait raison.
Но это неважно, потому что она была права.
C'est une bonne raison.
Достойная причина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]