Translate.vc / Français → Russe / Rendez
Rendez traduction Russe
16,415 traduction parallèle
Rendez-nous votre badge visiteur et sortez.
Отдайте нам бейдж и уходите
Vous vous rendez compte combien c'est fou et qu'il faut sortir d'ici, maintenant?
Все теперь понимают в какую задницу мы попали и что нам нужно сейчас же бежать?
Tu as envoyé un courriel pour avoir un rendez-vous imprévu deux jours de suite.
Ты два дня подряд по электронной почте просишь о внеплановой встрече.
Il a un rendez-vous.
У него назначен прием.
Mon père a un rendez-vous ou quelque chose quand il rentrera Donc maintenant on pars un jour avant.
У моего папы назначена какая-то встреча после приезда, поэтому мы выедем на день раньше.
Vous me rendez un peu nerveux à rester là.
Вы, ребята заставляете меня немного нервничать стоя здесь.
Faut-il prendre rendez-vous? Oh, ok.
Мне нужно записаться?
Excusez-moi, mais on a pris rendez-vous il y a trois mois.
Нам назначили прием три месяца назад.
Je crois que nous avons rendez-vous.
Вы, наверное, меня ждете?
Vous aviez rendez-vous?
Вам назначено?
Il m'a demande d'annuler les rendez-vous de la journee.
Он попросил отменить все его встречи.
En attendant, rendez-vous utile et trouvez-nous d'autres informations.
Пока займись чем-нибудь полезным и добудь нам больше информации.
Vous vous rendez compte que le Maître à tout vu à travers les yeux de ces sangsues, pas vrai?
Ты осознаёшь, что Владыка видел всё это глазами тех пожирателей?
Pourquoi vous ne vous rendez pas, Dr Goodweather?
Почему Вы не сдаетесь, доктор Гудуэдер?
Vous devez annuler ce rendez-vous, monsieur.
"СТОУНХАРТ ГРУП", ПЕРЕСЕЧЕНИЕ 156-ОЙ ЗАПАДНОЙ И 57-ОЙ УЛИЦ, МАНХЭТТЕН
- "Rendez-vous Rue de la Paix" ;
Что ж, "Погулять по набережной"
Rendez-vous utile!
Помогайте!
J'ai dû annuler mon rendez-vous.
Я отменила приём.
Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
Простите, я ожидаю приёма.
Teresa, j'ai besoin de toi pour faire l'inventaire à 13 h et ton rendez-vous à l'agence d'adoption est à 16 h.
Тереза, нужно, чтобы ты провела инвентаризацию в час, и тебе назначено в агенство по усыновлению в четыре. Нет, ма.
Non, maman. C'est ton rendez-vous.
Это назначение от тебя.
Tu peux déplacer le rendez-vous à 15 h?
Можешь перенести на три часа?
Teresa, tu as ton rendez-vous à l'agence d'adoption.
Тереза, тебе назначена встреча в агенстве по усыновлению.
On vous demande de ne pas venir plus de 30 minutes avant votre heure de rendez-vous.
Просим вас прибыть на место не раньше, чем за 30 минут до назначенного времени.
Vous vous rendez compte qu'ils vont jouer au baseball?
Можешь поверить, они играют в бейсбол сегодня?
Rendez-moi le téléphone ou maman y passe.
Я хочу вернуть наш телефон, или мамаша заплатит.
Le rendez-vous parfait.
Было бы идеальное свидание.
Sacré premier rendez-vous!
То еще первое свидание, да?
J'ai pris la liberté de supprimer votre rendez-vous.
Я взял на себя смелость отменить твоё повышение.
La dame et moi avons un rendez-vous spécial.
У нас с Мисс Кэти специальная встреча.
On a finalement le rendez-vous que nous avions prévu.
Наконец-то у нас будет свидание, которое мы так хотели.
Je suis ici pour faire le majordome pendant ta gueule de bois et jusqu'à ton rendez-vous avec ton médecin.
Я пришёл, чтобы помочь справится с похмельем и отвести вас прямиком к доктору.
Comment s'est passé ton rendez-vous?
Как прошло УЗИ?
Gus m'a envoyé un message à 1h07 pour me donner rendez-vous chez Patsy demain.
Гас написал в 1 : 07, что завтра встретится со мной в "Пэтси".
Donc je... pense aller à un rendez-vous.
Что ж я... вроде как ходила на свидание.
Me demandez-vous un rendez-vous?
Вы приглашаете меня на свидание?
Je ne devrais pas aller à un rendez-vous pour faire part de mes inquiétudes.
Мне не обязательно ходить на свидания, чтобы передать мои поправки.
Ne m'as-tu pas appelé comme ça à notre premier rendez-vous?
Ты меня так называла, когда мы встречались?
Rendez-moi ma carte de crédit.
И верни мою кредитку.
Cela fait longtemps depuis la dernière fois que j'ai eu un premier rendez-vous.
Много времени прошло с тех пор когда я был на первом свидании.
Désolée de reporter notre rendez-vous, Cece. mais j'ai une amie qui a besoin de mon aide.
Извини, что откладываю нашу встречу, Сиси, но мне надо помочь другу.
J'ai un rendez-vous
У меня свидание.
C'est juste un rendez-vous.
Это просто свидание.
Mais j'ai eu un message demandant un rendez-vous à domicile.
Но я получил сообщение с заказом на дом.
James, je dois dire que... ce rendez-vous se passe mieux que je le souhaitais.
Джеймс, я должна сказать... Это свидание проходит намного лучше чем я думала.
Alors, tu n'as rien dit à propos de notre rendez-vous avec Hugh et Trey.
Итак, ты ничего не сказала о твоей встрече с Хью и Треем.
J'étudie pour mon prochain rendez-vous avec James.
Я готовлюсь к следующему свиданию с Джеймсом.
J'avais un rendez-vous.
Я была на свидании.
- Alors... j'ai pris rendez-vous avec ce médecin.
- да...
- Vous avez rendez-vous?
- Нет, но я уверен...
Retournez voir Joan et fixez le rendez-vous.
А вы идите к Джоан и организуйте встречу.