English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Statué

Statué traduction Russe

1,149 traduction parallèle
Nous sommes venus pour être l'une des pires statué, l'un des gouvernements les plus totalement contrôlée dans le monde civilisé
Ђћы приобрели одно из самых неуправл € емых и самых зависимых правительств в цивилизованном мире.
Il a statué en faveur du mariage homo.
- Он постановил разрешить однополые браки.
Vous êtes quasiment à l'endroit où s'érigera votre statue.
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Ma statue?
Памятник?
Je veux pas finir en statue.
- Я не хочу быть статуей.
Vous avez parlé de la statue?
Вы сообщили ему о статуе?
Au Musée d'Art Moderne, au Rockefeller Center, à la Statue de la Liberté.
В музей современного искусства, Центр Рокфеллера, на статую Свободы.
On dirait que vous parlez d'une statue.
Похоже, ты описываешь статую.
Je pense déjà à ma statue dans la Salle des Guerriers.
Я обдумываю статую в Зале Воинов.
Je vois déjà la Statue de la Liberté!
Я уже вижу статую Свободы.
Cette statue représente beaucoup pour moi et pour ma famille.
Эта статуя означает очень многое для меня и моей семьи.
C'est une statue Drazi. C'est un dieu mineur, Shokalla.
Это статуя Дрази, это Шокала, одно из младших божеств.
La statue ne vaut rien, mais on peut y cacher pas mal de choses.
Сама статуя ни черта не стоит, но она достаточно велика, чтобы спрятать в ней что-нибудь.
Et quelle meilleure cachette qu'une statue de Dieu... que votre peuple évite et que les vaisseaux pirates ignorent... car tout le monde sait que les statues Drazi n'ont pas grande valeur?
Нет лучшего места, чтобы спрятать что-то, чем статуя чужого бога которую ваш народ будет избегать, а мародер просто не обратит внимания потому что, как мы знаем, у многих статуй Дрази нет никакой ценности.
Casse la statue.
Разбей статую.
Ils ont salopé le boulot sur la Statue.
Они напортачили со Статуей Свободы.
Sur la Statue de la Liberté, il est écrit...
У Статуи Свободы оно говорит :...
Si j'ai eu tort, ils me pendront à la statue de la Liberté.
Это здорово! Если при эвакуации что-то будет не так, меня подвесят к факелу статуи Свободы.
Et là, une statue d'Apis. Plus vite!
А здесь поставим изваянье хами, Бога Нила.
La Statue de la Liberté est kaputt.
Статуе Свободы - капут.
"La Statue de la Liberté est kaputt."
"Статуе Свободы - капут".
C'était magnifique et elle voyait bien que je l'avais dressée comme la Statue de la Liberté.
Они были упругими? Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы.
Il m'a dit qu'il serait devant la statue Hachik, mais si tu ne le vois pas, pose-le n'importe où aux alentours.
Сказал, что пробудет в "Хатико" весь день, а если его не будет, просто оставить там.
L'équipe qui travaille sur la statue de Lafayette Square l'a beaucoup trop lissée.
Команда, работающая над статуей на площади Лафайетта скажем так, переполировала ее.
Là, dans la main de la statue.
Он находится в руке статуи.
C'est une statue d'Anubis.
Это статуя Анубиса.
C'est notre statue, mon ami.
Это наша статуя, дружище.
Selon ces hiéroglyphes, nous sommes sous la statue.
Согласно этим иероглифам... мы находимся под статуей.
Selon Bembridge, le livre d'or d'Amon-Rê est dans la statue d'Anubis.
Ученики Бембриджа считали, что золотая Книга Амун-Ра... находится внутри статуи Анубиса.
Si le livre noir est dans la statue d'Anubis, alors le livre d'or doit être dans...
Итак, раз черная книга внутри статуи Анубиса... то золотая книга должна быть внутри...
J'ai trouvé. Le Livre d'Amon-Rê est à Hamunaptra dans la statue d'Horus.
Я поняла, золотая Книга Амун-Ра в Хамунаптре.
Élevons une statue de moi... là où se trouve le petit gros.
- Я не могу. Начнем с постройки моей статуи, прямо вот там, где стоит толстый мальчишка.
Je te promets, si on ouvre ces hôtels, ils dresseront une statue à ce type.
Запомни мои слова, когда мы откроем эти отели, Бену поставят памятник.
Ne me dis pas "Une statue dans le désert"... parce que je sais jusqu'où tu remontes.
И не говори про памятник в пустыне. Я знаю, как давно вы дружите.
Le pire, c'est une statue de la Vierge du Pino, un cadeau de ma mère.
Но обиднее всего то, что она украла статую Святой Девы из Пино, подарок мамы.
Où est la statue de la Liberté?
- А где же статуя Свободы?
Il me semble que la statue avait une... couronne.
Отсюда не разглядишь. Подзорная труба нужна.
Je suis allé voir la statue.
Сверху вниз на нее глядел.
Sous peine d'etre changé en statue de sel
Даже под угрозой быть превращенным В соляной столп?
La statue de la liberté.
.... Статуя Свободы!
Cette statue est un cadeau de la France.
Изначально статуя была подарена Францией...
La Statue de la Liberté?
Статуя свободы?
Si papa a bu, c'est uniquement pour que la Statue se déshabille.
Детишки, папочка решил пить дот тех пор, пока статуя свободы... не разделась бы.
Tu as acheté la statue de David?
Питер, ты приобрел статую Давида?
Si c'était le cas, je reverrais jamais la statue de la Liberté.
При таком раскладе я вряд ли когда-нибудь еще увидел бы Статую Свободы.
Tu sais ce que j'ai ressenti en te voyant là, sur ce pauvre homme, avec ton regard de braise fixé sur lui, et tes muscles bronzés qui luisaient comme ceux d'une statue antique?
Как ты думаешь, каково было мне, Рэд? Смотря на тебя, стоящего около этого бедного парня... твои глаза горящие неистоством... твоими пульсирующими мускулами, блестящими на солнце.
En statue de la Liberté
Как статуя Свободы
La Gloire est une statue tout juste bonne pour la fiente.
Статуя Славы во славу дерьма!
Et après tu vois la Statue de la Liberté sur la plage.
А потом показывают Статую Свободы на берегу.
C'est le taré avec toi devant la statue de la Liberté!
Боже, так вот то за урод был с тобой у Статуи Свободы!
J'ordonne qu'on le fasse fondre et qu'on en fasse une statue.
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]