Translate.vc / Français → Russe / Surveillance
Surveillance traduction Russe
4,645 traduction parallèle
Doncje suis sous surveillance, c'est ça?
Ты следишь за мной?
Il faudrait vérifier la caméra de surveillance sur la route de la côte.
Лучше свериться с дорожной камерой на набережной трассе.
- Une surveillance peut être?
Может, установить наблюдение?
- Rien sur la surveillance?
- Наблюдение что-нибудь дало?
Je suis allé au tribunal hier, puis patrouillé avec Baez, et enfin j'ai fait une surveillance de nuit avec la Brigade Criminelle.
Вчера я давал показания в суде, отработал смену с Байез, а потом ночью поработал в наблюдении с отделом особо опасных преступлений.
Il y a environ un moi, il a été placé sur une liste de surveillance suite à des achats en ligne de produits pour fabriquer du polonium.
Около месяца назад, он сам себя включил в список наблюдения после того, как приобрёл полоний онлайн.
Probablement, mais ça fait deux fois que des gens meurent sous la surveillance de Brody.
В итоге, уже дважды люди погибли под наблюдением агента Броуди.
Disons que l'équipe de surveillance est tombée sur eux.
Допустим исследовательская группа наткнулась на них.
Contre-espionnage, agents doubles, listes de surveillance...
Данные контрразведки, двойные агенты, списки наблюдения...
Listes de surveillance, collabos, exécutions...
Списки наблюдения, осведомителей, казней...
Le meurtre de Ritcher et Drescher s'est passé sous votre surveillance.
Вражеские агенты все еще на свободе... ( нем. )
J'ai juste, euh, je viens de la surveillance générale.
Меня просто, перевели с общей зоны.
Ces photos proviennent d'une camera de surveillance du Casino Gold Leaf d'Atlantic City
Эти фото были сняты с камер видеонаблюдения отеля Золотые Листья в Атлантик-Сити.
Qui n'est pas une excuse Les méfaits n'est pas de la surveillance.
- Что не оправдывает - Должностные преступления - это не - контроль с их стороны.
Mr. le president, mon bureau a pris des mesures rapides pour remédier à la corruption au sein du programme des micro crédits, une situation qui a autorisé à se développer en raison de compressions budgétaires tous sauf éliminés le comité de surveillance.
Господин Председатель, мой офис принял незамедлительные меры по устранению коррупции внутри программы Микрозаёмов, подобная ситуация сложилась из-за отмены комитетом по надзору принятых бюджетных сокращений
23 heures par jour sous une surveillance constante.
Под постоянным наблюдением 24 часа в сутки.
Tu as piraté les caméras de surveillance, non?
Ты же подключился к камерам безопасности, так?
Augmentation de la sécurité et de la surveillance.
Усилена охрана и видеонаблюдение.
Il a été arrêté pour de l'oxycodone lors d'une surveillance sur Washington Heigts.
Арестован за покупку оксикодона во время рейда на Вашингтон Хайтс.
Pas sous ma surveillance.
Никто, пока я здесь.
Du calme, c'est le nouveau drone de surveillance du resto.
Успокойся, это наш квадрокоптер-шпион.
J'ai interrogé des docteurs, infirmières, patients, regardé les vidéos de surveillance... rien.
Я побеседовала с врачами, медсестрами, пациентами, проверила камеры наблюдения... глухо.
Je vous ai envoyé le lien pour la surveillance de l'hôpital, mais les dépositions des docteurs et des infirmières, tout est dans le dossier.
Я переслал вам записи с камер безопасности больницы, но показания врачей, медперсонала, всё в этих файлах.
La police l'a mis sous surveillance pendant des années.
Министерство Внутренней Безопасности годами за ним наблюдает.
Trouve le serveur, télécharge la vidéo de surveillance.
Найдем серверную, скопируем записи видеонаблюдения.
Unité de surveillance, on a un code 1016 en cours.
Группа наблюдения, у нас 1016 в процессе.
Ce que je n'aime pas est de me réveiller à 2 heures du matin. quand tu reviens à la maison après une surveillance, sentant le hot-dog.
Мне не нравится вскакивать с постели в два ночи, когда ты возвращаешься, провонявший хот-догами.
Allez regarder les vidéos de surveillance.
Сделайте одолжение, принесите запись с камеры наблюдения.
C'est vrai, les vidéos de surveillance.
Точно, камера наблюдения.
On va regarder ces vidéos de surveillance?
Пойдём, посмотрим запись видеонаблюдения?
Je vois que tu es aussi de surveillance de la mallette.
Как я вижу, тебя тоже отправили следить за портфелем.
Prends la vidéo de surveillance.
Достань запись видеонаблюдения.
Julianna s'est introduite dans le dépôt sous votre surveillance.
Джулианна вломилась в комнату допроса в твоё дежурство.
C'est arrivé sous votre surveillance, c'était le mariage de votre inspecteur et vous avez choisi.
Это случилось в твоё дежурство, это была свадьба твоего детектива и ты сделала выбор.
Tout n'est pas couvert par une surveillance?
Разве там не каждый дюйм охвачен камерами наблюдения?
Je parie que les détenus savent quelles zones sont couvertes par la surveillance.
Держу пари все заключённые знают, какие именно области попадают под видеонаблюдение.
C'est quoi le truc avec la surveillance bâclée?
Вы сэкономили на системе наблюдения?
Il y a une surveillance dans cette zone?
Здесь есть видеокамеры?
On n'a rien sur la vidéo surveillance.
На записях с камер ничего не видно.
J'ai vérifié les images de surveillance de la station spatiale et, je suis assez certain que j'y étais montant sur ce satané vaisseau.
Я проверил записи наблюдения станции, И конечно же, увидел себя, поднимающегося на борт.
En fait, je suis venu pour vous parler à propos de la surveillance de quartier par les profs, que je commence.
Вообще-то, я пришла поговорить про учительский соседский дозор, который я организовала.
Pas sous ma surveillance.
Только не в мою смену.
Chanel, les vidéos de surveillance de la sécurité le prouvent.
О, Шанель, запись с камеры наблюдения говорит об обратном.
Je veux de la surveillance dans tous les couloirs dont les portes viennent de 2015.
Мне нужно наблюдение во всех коридорах, в которых расположены двери, ведущие из 2015 года.
Je viens d'avoir les résultats des vidéos des caméras de surveillance près de la maison d'Edward Gaines, et j'ai les vidéos de sécurité des caméras autour du motel où on a trouvé notre voleur de bitcoin à Détroit.
Только что получила результаты с видео с дорожных камер возле дома Эдварда Гейнса, также у меня есть запись из отеля в Дэтройте, где мы нашли убитого вора биткойнов.
Montrez moi les vidéos des caméras de surveillance.
Включи домашние камеры наблюдения.
Place le en surveillance accrue.
Отправь его на противосуицидный контроль.
Je te dis de le placer en surveillance accrue.
Отправь его на противосуицидный контроль.
Je vous avais dit de le mettre en surveillance accrue!
Я же говорил следить за тем, чтобы он не самоубился!
Je vais mettre sous surveillance le Centre d'Héritage quand nous en aurons fini avec le professeur Zohar.
Я пойду в Центр Наследия, после нашей встречи с профессором Зохаром.
En plus, à ce point, vous devriez quitter le pays, ce qui serait difficile puisque je vous ai déjà mis. sur une douzaine de listes de surveillance, et encore...
К тому же, для этого придется уехать из страны, а это трудно, потому что я тебя уже включил во все возможные списки, и даже тогда...