Translate.vc / Français → Russe / Twitter
Twitter traduction Russe
637 traduction parallèle
Tu hais les blogueurs, tu critiques Twitter, t'as même pas de page Facebook.
Ты ненавидишь блогеров, смеёшься над твиттером. У тебя даже страницы на Фэйсбуке нет!
- Je poste une photo sur ta page Twitter.
Пощу фото в твой твиттере.
Tante Dahlia est tout d'un twitter
Тетя Делия раскудахталась.
Regarde son dernier message sur Twitter.
Посмотри его последнее сообщение на Твиттере.
Jusqu'à ce qu'un type de 30 ans me demande si j'avais déjà utilisé Twitter dans une campagne de pub.
Хорошо.. пока 30-летний пацан, который проводил собеседование, не спросил меня использовал ли я когда-нибудь твиттеринг в маркетинговой компании.
Parce que je sais pas ce qu'est Twitter.
Ничего.. Потому что я не знаю, что такое "твиттеринг".
Mais pour votre information, tous les blogs de Twitter, disent qu'il cherche une première partie.
Ладно. Хорошо. Но что б вы знали, весь блог находиться в радостном ожидании.
Si c'est pour ma page Twitter *, je veux mettre les choses au point.
Если это по поводу странички в Твиттере, то я хочу пролить свет.
Comment faisait-on avant Twitter?
Да, как мы жили до twitter'а?
Je lui ai envoyé des textos, je suis allée sur son Twitter et rien, elle ne répond pas.
Я пыталась узнать, как у неё дела. Писала СМС, проверяла её страничку на Твиттере. И ничего.
Et apparemment, Twitter et Facebook, où tu as 10 000 amis.
На Твиттере и на Фейсбук. Где у тебя, кстати, в друзьях уже 10 тысяч.
OK, qui veut mettre à jour son profil twitter ou facebook ou quoi que ce soit pendant que je vais fumer derrière cet arbre?
Хорошо, а кто хочет поиграть на телефоне или зависнуть в Твиттере и Фэйсбуке ну или ещё где пока я пойду раскурюсь за тем деревом?
C'est posté sur le Twitter de sorcière?
Это что, официальное заявление из Твиттера Ведьмы?
Vous avez besoin d'aide pour Twitter?
Какая-то проблема с твоим Twitter'ом?
Je vais mettre ça sur Twitter.
.
Personne ne l'a encore inventé. Et Twitter?
Ничего ещё не изобрели.
Hé, on pourrait combiner Twitter avec le viagra.
Мы совместим твиттер с этой долбаной виагрой.
Je suis aussi sur Facebook et Twitter.
Меня также можно найти на "Fасеbооk" и "Тwittеr".
On peut twitter ensemble?
Может, пообщаемся?
On voit que tu ne suis pas mon compte Twitter.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
Ce truc a Twitter.
Тут установлен Твиттер.
La plupart sont sur Twitter. Tout ira bien.
Большинство из них есть у меня в Твиттере, так что все будет в порядке, хорошо?
Tous les geeks en parlent sur Twitter.
В Ботаниковском Твиттере все твиты только об этом.
Je voulais vérifier un truc sur Twitter *.
Я хотел проверить твиттер. Подожди
Et les sites qui déconcentrent comme Twitter, YouTube.
Плюс сайты, которые отнимают много времени. Как Twitter или Youtube.
Email, texte, Facebook, Bebo, Twitter, msn. Tout ce que vous avez.
Электронная почта, тексты, Facebook, Bebo, Twitter, радары - всюду, куда возможно.
J'ai vu ça sur Twitter.
Я читал твой твиттер.
Les germes entrent dans le système sanguin politique via des comptes anonymes Twitter.
Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера.
Il y a un compte Twitter anonyme, Upriser7.
Есть анонимный аккаунт на Твиттере... Апрайзер7.
J'ai dû le twitter.
Я думаю, я написала в об этом в твиттере.
Il a pris le pseudo Twitter MaireWest. Donc je dois utiliser Maire _ West.
В Твиттере он взял имя "Мэр Вест", так что мне приходится использовать "Мэр _ Вест".
( * réacteurs dorsaux permettant de voler ) Vous pourriez le mettre sur twitter.
Почирикай об этом.
Prenez votre twitter, votre ipod et vos... zombies accros aux jeux vidéo, sans décence et sans discipline... je vous laisse tout ça.
Хорошо. Возьми свой Твиттер, айпод, и свою толстую задницу, зомбированную видеоиграми, не заморачивайся на приличиях, дисциплине... Знаешь, у тебя может всё получиться.
J'ai passé la journée sur ton twitter.
Я весь день искал их на Твиттере.
Sans parler des milliers d'abonnés à mon fil Twitter.
Не говоря уже о полумиллионе моих поклонников в Твиттере.
Je ne vais pas pouvoir raconter ça sur Twitter.
Получается, я не смогу выложить это на твиттере.
Et discrets, personne ne doit twitter sur ses améliorations.
И все конфеденциально. Я не хочу, чтобы на твиттере появлялись сообщения о том, где она.
Tu la vois jamais, tu lui parles via e-mail et Twitter.
Ты никогда не видел это девушку. только по е-майлу и твиттеру и сейчас ты обсуждаешь возможность завсети ребенка?
Si Twitter avait existé, le général Custer se serait abstenu de lire les tweets de Sitting Bull?
Если бы твиттер был в старые времена, разве бы генерал Кастер не следил бы за твитами Сидящего Быка?
Il est avocat de la propriété intellectuelle et travaille bénévolement afin d'aider les enfants à poursuivre Hollywood qui vole leurs idées sur Twitter.
Он - адвокат по интеллектуальной собственности, бесплатно защищавший интересы детишек, у которых Голливуд украл идеи, опубликованные в твиттере.
- Seuls mes abonnés Twitter l'ont eu.
Посмотрели только фолловеры в Твиттере.
Je suis le twitter de Vince.
Видел, что вы запостили в твиттер Винса, чувак.
Puis ils deviennent hargneux, vous traînent dans la boue sur Twitter, et coupent leur mobile quand vous appelez.
А теперь они выросли и стали возмущаться, пишут о вас всякую лживую хрень в Твиттере и не отвечают на звонки.
Tu lis le Twitter de Troy sur ce que dit Pierce?
Ты читаешь твиттер Троя куда он постит всё, что говорит Пирс?
Désolé de pas être aussi honorable que toi, qui postes les dictons de Pierce sur Twitter.
Мне жаль, что мы не можем все быть так отважны, как ты, Трой, и писать изречения Пирса весь день в твиттере.
Je vais arrêter Twitter.
Пирс, я собираюсь удалить этот аккаунт в твиттере.
600 000 abonnés me lisent sur Twitter?
. Ты хочешь сказать, что 600 000 человек читает то, что я говорю в твиттере?
Vous venez de détruire Twitter.
Ты "взорвал" интернет.
Pas mal! Direct sur Twitter.
Сброшу это в твиттер.
Ne suis pas son twitter.
Зачем ты читаешь его Твиттер? Ты же знаешь, что только расстроишься.
§ DelighTeam BelXander § § Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter §
"Этот волшебный, волшебный, волшебный мир"