English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Vrai

Vrai traduction Russe

81,018 traduction parallèle
"Le vrai pouvoir, c'est la connaissance."
Кто-то однажды сказал, что знание - это сила.
C'est vrai, ce qu'on raconte?
Эй, а правда то, что говорят?
Un vrai chef d'œuvre.
Это просто шедевр.
D'après ce que j'ai vu, c'est vrai.
Я ему верю, исходя из того, что я видел.
C'est pas vrai.
Господи.
C'est pas vrai.
Черт.
C'est probablement vrai.
Наверное, так и есть.
Est-ce vrai que le procureur général va demander la peine de mort?
Это правда, что генеральный прокурор будет добиваться смертной казни?
Non, c'est vrai.
Верно. Нет, спасибо.
Fais le pour le vrai, cette fois.
А теперь по-настоящему.
Rien dans cette lettre n'est vrai.
В этом письме нет ни доли правды.
C'est un vrai?
Он настоящий?
Pas vrai?
Понимаешь?
- Vrai?
- Верно?
- Vrai.
- Да.
C'est vrai?
А что же?
Ensuite, le vrai travail commence.
И тогда начнется твоя настоящая работа.
Pas vrai?
Не думаешь?
Pas vrai, Kenny?
Не правда ли, Кенни?
J'ai un vrai travail à faire.
У меня реальные и важные дела.
Tu n'aurais pas eu à venir me voir après toutes ces années si tout allait pour le mieux, pas vrai?
Ты бы не пришел ко мне после стольких лет, если бы все было хорошо, не так ли?
- C'est vrai Liv.
- Это права, Лив.
Ça mérite réflexion pas vrai?
Может хорошенько обдумаете наше предложении?
C'est vrai.
Это правда.
Il ne s'en doute pas, pas vrai?
Он понятия не имеет, да?
Ces derniers temps, vous... Vous êtes le seul vrai ami que j'ai.
За эти дни я поняла, что ты единственный настоящий друг, который у меня есть.
oh c'est pas vrai, abattez-là!
О боже, пристрелите ее.
- C'est vrai.
- Да.
Qu'est-ce qu'on peut mettre d'autres dans ses écuries, pas vrai?
Иначе кого ты будешь держать в своих стойлах?
La loi du plus fort, pas vrai?
Оливия. Выживает сильнейший, не так ли?
Tu as gagné du temps, c'est vrai, mais tu surestimes toujours cet ennemi.
Да, вам удалось выиграть время, но вы все еще недооцениваете врага.
Oui, Bill, je crois bien que le pays est frustré et, à vrai dire, furieux de ce qui est arrivé avec ces élections.
Да Билл, я верю, что страна расстроена и если честно, даже обозлена всем тем, что случилось на выборах.
Quelle journée, pas vrai?
Ну и денек выдался, верно?
C'est vrai.
Это верно.
Ce n'est pas vrai, Je l'ai vu.
Я сама его видела.
Est-ce que c'est vrai, Sergent?
Следите за языком.
Oh, euh, c'est vrai.
О, эм, точно.
C'est vrai, pour un héroïnomane.
На удивление, как для героинщика.
Vous devriez aller dormir dans un vrai lit.
Тебе следует поспать в настоящей кровати.
C'est vrai?
Это да.
C'est vrai.
Именно
- C'est vrai.
- Верно.
Merde, c'est vrai.
Ах да, чёрт.
Alors, ce que Josh a dit est vrai?
Так то, что рассказывал Джош, правда?
Fillory est réel, n'est-ce pas? Pour de vrai?
Филлори существует, да?
Il faut les deux pour être un vrai magicien, Marina.
Для истинного волшебника нужно и то, и другое, Марина.
♪ Le vrai McCoy?
♪ Иль это всё явь?
- Tout va bien se passer, pas vrai?
Но всё будет в порядке, да?
C'est vrai.
Точно.
- C'est vrai?
Да.
C'est définitif, pas vrai?
Необратимо, верно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]