Translate.vc / Portugais → Anglais / Art
Art traduction Anglais
14,315 traduction parallèle
Não muitas pessoas da comunidade de arte de Los Angeles conheceram.
Not many people in the LA art community did.
Mas eles amavam a arte deles.
But they loved their art.
Quero ver todas as obras de arte que eles estavam a guardar aqui.
I want to see all the art they've been keeping in there.
Não preciso de um diploma em história da arte para saber que esta é uma pintura bastante cara.
I don't need an art history degree to know that that's a really expensive painting.
Sou uma estudante de arte.
Okay, I'm an art student.
Às vezes, sinto que a minha arte, as minhas memórias...
Sometimes I feel like my art, my memories...
A tua arte, tudo o que és... ainda está tudo aqui.
Your art, everything you are... they're all still here.
Trouxe a minha nail art aos idosos.
I brought my nail art here, to the seniors.
Comprei arte com os seus lucros, e permiti que usassem os meus contentores para levarem o que quisessem.
I bought art with their profits. And I allowed them to use my shipping containers to move whatever they wanted to move.
Pensei que conseguia fugir, usar a arte como escada para sair da minha vida.
I thought I could escape. Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Vê alguma arte aqui?
You see any fucking art here?
Dentro da arte.
Inside the art. Look.
Fui vender isto e o gajo da arte abre-a.
I went to sell this and the art guy opens it up. Look, in the back.
Os russos estão a traficar drogas dentro da arte.
The Russians... they're smuggling drugs... in the art.
A arte chegou, eles carregaram-na e voltou a sair.
The art came in, they loaded it up, the art went back out.
Foi numa galeria de arte há vários meses.
It was at an art gallery, several months ago.
Perguntou se me lembro da galeria de arte. Lembro-me.
You asked me if I remember the art gallery.
Como a pessoa que te ensinou na arte do engano, não me consegues enganar, Cassandra.
As the person who tutored you in the art of deceit, you cannot fool me, Cassandra.
Tento reflectir isso na minha arte.
I try to reflect that in my art.
Ele está a ensinar arte aos mais jovens.
He's teaching art to youngsters.
Porque levaria alguém em condicional uma arma para uma aula de arte de crianças?
I mean, why would a seasoned parolee bring a gun to a children's art class?
Tudo que quero fazer é a minha arte.
All I want to do is my art.
Não sou um entendido na arte de rua de L.A., mas engraçado... Esta obra parece-me muito mais autêntica a mim agora.
I'm no expert on L.A. street art, but it's funny... this piece seems a lot more authentic to me now.
Estamos ao vivo na localização do santuário improvisado para a Paola Cortez, a jovem estudante de arte morta no espectáculo de moda do artista / designer Benny Choi, que foi preso por essa morte.
We're here live at the location of the impromptu shrine for Paola Cortez, the young art school student killed at the fashion show for artist / designer Benny Choi, who has been arrested for the killing.
Essa é uma boa ideia, na verdade, já que o nosso último suspeito quase acabou como arte na calçada.
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art.
A Sra. Marchon ensinava arte em Midvale.
Ms. Marchon taught art at Midvale.
O meu sistema de segurança não é topo de gama. É o melhor.
My security system isn't state of the art, it is the art.
Levares-me ao Whole Foods e à loja de materiais de arte...
I mean, taking me to Whole Foods and the art store.
Podíamos contratar um estudante simpático, interessado em artes dramáticas, para te levar aos sítios.
Maybe, maybe we could hire a nice college student who's interested in performance art to drive you around.
- Isso é que é arte.
Talk about art.
O Lester está a terminar a mistura de sexta e vamos tirar fotos para a capa hoje.
Lester is finishing the mix from Friday and we're shooting cover art today.
As nossas vedações são feitas de liga de titânio de última geração... VEDAÇÃO ANCHOR... que é à prova de fogo, cortes, arrombamentos e tolos.
Our fences are made from a state-of-the-art titanium alloy, which is fireproof, plier-proof, tamperproof, foolproof.
Pai, não posso convidar toda a gente da turma de artes e deixar de fora uma pessoa sem que as redes sociais causem mais sofrimento a essa pessoa do que o pretendido.
Dad, I can't invite everyone in my art class except for one person without social networking evidence inflicting more pain on that person than was intended.
Tu o Monty e as aptidões para a arte.
You and Monty and the art skills.
A posar, como se fosse um quadro clássico.
Posing, like in classical art.
Um gravador de alta tecnologia.
State-of-the-art FBI button recorder.
O meu primeiro trabalho em alemão.
- But these are my first works of art in German.
Passo dois : terapia pela arte.
Step two : art therapy.
Nem o Art Garfunkel.
- Or Art Garfunkel.
Construir abrigos, orientação e a arte náutica de fazer nós.
Bivouacking, orienteering, the nautical art of making knots.
Isto é uma arte do caraças!
Well, that was fucking art.
Achaste realmente que podias chegar aqui com a tua arte sangrenta e que resultaria?
Did you honestly think you could come in here with your bloody performance art and it would work?
Aconteceu arte.
Art happened.
- Arte performativa.
- Performance art.
"És toda formosa, meu amor."
"Thou art all fair, my love."
- Pai-nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
- Our Father, who art in heaven, - Oh. -... hallowed be thy name.
Nele, ele desenvolveu as suas teorias sobre a própria arte ser indiferente para considerações morais e políticas, que a arte real era aquela sobre a sua própria dinâmica interna de relacionamentos, capaz de se manter somente pelo seu estilo.
In it he develops his theories about proper art being indifferent to moral and political considerations that real art was about its own dynamic inner relationships able to stand on style alone.
O teu irmão, Sebastian Jane, o playboy semi-celebridade, o socialite coleccionador de arte, o génio dos flipers, o crítico de arte ocasional, viciado em drogas, alcoólico, etc, etc...
Your brother, Sebastian Jane the semi-celebrity, playboy, socialite, art collector pinball wizard, occasional art critic, drug addict, alcoholic, etc.
- Ou visitar um museu.
- Or go to the, uh, art museum.
E vai devolver as minhas obras de arte?
And you'll return my art.
Será arte?
Is it art?