Translate.vc / Portugais → Anglais / Calamity
Calamity traduction Anglais
280 traduction parallèle
Então o coelho diz, muito sério :
What a calamity! The rabbit looks at her severely and says :
Foi uma calamidade de ambos os lados!
It's been a calamity on both sides.
"A calamidade pública das personalidades internacionais."
"The Calamity Jane of the fast international set."
E considera isso uma calamidade?
Would you consider that such a calamity?
Pois, quem suportaria as agonias e injurias deste mundo... a demora da justiça, a arrogância do poder... os insultos que sofre a paciência... podendo ajustar contas nós mesmos... com um simples punhal?
There's the respect that makes calamity of so long life for who would bear the whips and scorns of time the law's delay the insolence of office and the spurns that patient merit of the unworthy take when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
O respeito dá às calamidades uma longa vida. Pois quem suportaria o flagelo dos tempos, a injustiça do opressor, as afrontas do orgulhoso,
There's the respect that makes calamity of so long life, for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely,
Está a pressupor uma calamidade?
You are presupposing a calamity, sir?
Houve mais alguma calamidade?
Has some new calamity arisen?
Um exército de rodas mecanizado que não se detém perante nenhum obstáculo enfrentando calamidades continuamente. Mas ergue-se sempre a sorrir.
A mechanized army on wheels that rolls over any obstacle in its path, that meets calamity again and again, but always comes up smiling.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Bem, perdoem-me minha gaguez... Se não é a Calamity Jane!
Well excuse my stammer If it ain't Calamity Jane
- É Adelaid, Calamity.
- It's Adelaid, Calam. Adelaid.
Têm a palavra de Calamity Jane que é verdade.
You've got Calamity Jane's word on it.
- Por isso é que a chamam "'Calamity. "'
- That's why they call her "Calamity."
Olha, nada é impossível para Calamity.
Look, nothing is impossible for Calamity.
A palavra de Calamity é sagrada.
Calamity's word is sacred.
Meu nome é Canary, Miss Adams, todos me chamam de Calamity.
My name is Canary, Miss Adams, most folks call me Calamity.
Se não sair daqui neste instante, senhor Canary ou senhor Calamity, ou qual for o seu nome...
If you don't get out of here this instant, Mr. Canary... or Mr. Calamity, or whatever your name is...
Mas não precisa se preocupar com os índios quando viaja com Calamity Jane.
But you needn't worry about Injuns when you travel with Calamity Jane.
Disse-lhe, não há nada com que se preocupar quando viaja com Calamity.
I told you you had nothing to worry about. Not when you're riding with Calamity.
Calamity voltou, e trouxe Adelaid Adams.
Calamity's back, and she brought Adelaid Adams.
- Parabéns, Calamity.
- Congratulations, Calamity.
- Só Calamity poderia conseguir!
- Only Calamity could do it!
Calamity, por favor!
Calamity, please!
Calamity!
Calamity!
- Calamity armou tudo.
- Calamity framed it.
Por favor não culpem Calamity.
Please don't blame Calamity.
Vou-me mudar para a cabana de Calamity.
I'm moving into Calamity's cabin with her.
Não há muitas mulheres na cidade e a Calamity teve a ideia de vivermos juntas e fazer companhia uma à outra.
There aren't many women in town and Calamity had the idea we should live together... and sort of chaperone each other.
Mudou-se para a casa de Calamity.
She moved in with Calamity.
Com Calamity?
With Calamity?
Calamity adora flores.
Calamity loves flowers.
Onde está Calamity?
Where is Calamity?
E não Calamity.
And not Calamity.
Não sei que ideia tem de Calamity e eu, mas...
I don't know what idea you have about Calamity and me, but...
- Eu gosto de Calamity, Tenente.
- I like Calamity, lieutenant.
Bem, você, Bill, eu, e Calamity.
Well, you, Bill, me and Calamity.
Calamity?
Calamity?
Calamity fica bem, no alto de uma diligência ou atrás da cauda de um touro mas não é dama o bastante para aparições sociais com cavalheiros distintos.
Calamity's fine on top of a stagecoach or behind an ox team. But she's not lady enough for social appearances with distinguished gentlemen.
Calamity não é bonita?
Calamity's not beautiful?
És uma dama e tanto, Calamity.
You're quite a lady, Calamity.
Não pode ser Calamity.
That can't be Calamity.
Guarda uma para mim, Miss Calamity.
Save one for me, Miss Calamity.
Calamity tem guardado segredo de nós, carregando armas ocultas.
Calamity has been holding out on us, carrying concealed weapons.
Estás uma verdadeira visão, Calamity.
You're an absolute vision, Calamity.
Calamity, tens esta dança vaga?
Calamity, is this dance open?
E a Calamity?
What about Calamity?
Calamity pode ser a tua dama de honra.
Calamity can be your bridesmaid.
És a única pessoa do mundo que se preocupa com Calamity.
You're the only person in the world who'd worry about Calamity.
Que queres, Calamity?
What do you want, Calamity?
Calamity acaba de avisar Katie para sair da cidade.
Calamity just warned Katie to get out of town.