English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Carnes

Carnes traduction Anglais

390 traduction parallèle
Um verdadeiro piquenique, com tudo menos carnes vermelhas. Eu cá preferia um pouco de acção.
A real picnic with everything but red ants, and I'd rather hope for some action.
Alguém quer umas fatias de carnes frias, antes da festa?
Anyone care for a few cold cuts before the fun starts?
Carnes ensacadas com música.
Wrapped meat with music.
Carnes ensacadas.
Packed meat.
Ele aparece todas as semanas para um jantar de carnes e nunca paga a conta.
He stops in every week for a steak dinner and never picks up the check.
Conheci este senhor na loja de carnes.
I met this man at the meat counter.
O que não podemos esquecer é que um homem nas carnes frias não é tão atraente como um no departamento das peles.
The thing to remember is, a man in the cold cuts is not as attractive as one in the mink department.
- O das carnes frias.
- The fellow with the cold cuts.
É uma mentira, Carnes!
It's a lie, Carnes!
" Peito frio de galinha, Carnes frias e brawn...
" Cold breast of chicken, potted meats and brawn...
Se tivéssemos carnes frias, era perfeito.
If we had cold cuts, it would be good.
presunto de Langhirano, caldo de massa, galinha da Guiné... várias carnes cozidas, queijo Grana, pasteis sortidos, vinho Lambrusco... cerejas amargas em calda... Execuções terríveis.
[Ham from Langhirano, ravioli in broth, turkey, guinea-fowl... ] [... mixed boiled meats, Grana cheese, assorted cakes, Lambrusco wine... ] [... sour cherries in grappa...] Terrible executions.
Porque não deixas um dos carnes novas... ficar com a tua vassoura?
Now, Koko, why don't you give one of these new-meat a break... and let him use your broom today?
Se alguém, pelo jejum, se abstém das carnes que Deus nos deu ao Homem como alimento, e não porque deseja mortificar-se... mas porque não lhe parecem próprias para comer, que seja condenado!
If anyone abstains from the meats God gives us for food... not because he wants to practice mortifications... but because he feels they are not fit to eat... Let him be condemned!
Se não era pão frito, eram carnes fritas.
When it wasn't bread and dripping, it was those eternal fry-ups.
- Carnes.
- Meats.
Dou-lhe 20 % a mais e conduz o departamento de carnes.
I'll give you 20 % more for manager of the meat department.
Minha família sempre trabalhou com carnes.
My family's always been in beef.
Mais carnes frias? ...
More cold meat...
- E quatro saladas de carnes frias.
- And four cold meat salads, please.
"odiarão a prostituta, e despojá-la-ão das suas vestes, comerão as suas carnes, e consumi-la-ão pelo fogo."
"shall hate the whore, and make her desolate and naked, shall eat her flesh, and burn her with fire."
Pedi uma salada com carnes frias e estou à espera há meia hora.
I ordered the cold meat salad, and I've been waiting about half an hour for it.
Fique a saber, mestre Jacques, o senhor e os seus pares, que uma mesa com demasiadas carnes só faz mal, que, para nos mostrarmos amigos dos nossos convidados, a frugalidade tem de reinar na refeição que oferecemos. Como dizem os antigos : "Há que comer para viver, e não viver para comer."
Know, Master Jacques, you and people like you that a table overloaded with meat is a real cut-throat that, to be the true friends of those we invite frugality should reign throughout the repast we give and that according to the saying of one of the ancients "We must eat to live, and not live to eat."
E sentados nas suas queimaduras esguichando creme de protecção Timothy White nas suas carnes inchadas, esfoladas, intumescidas e purulentas, porque exageraram no primeiro dia.
And sitting in their cotton sunfrost, squirting Timothy White Suncream all over their puffy, raw, swollen, parollen flesh,'cos they overdid it on the first day.
O cheiro dessas carnes põe-me maluco. Ainda não comi.
The smells from that joint there have been driving me nuts.
Paguei com ouro as tuas carnes morenas.
I've paid with gold for your brown skin.
Óptimo. Guarda as carnes frias onde os miúdos não as encontrem.
Hide the cold cuts where the kids won't find them.
Sabes, mãe, juro que me cheira a carnes frias.
You know, Mom, I swear I smell cold cuts.
- Sim, na Inspecção-geral de Carnes.
- On business? - Yes.
Tu sabes que os carnívoros têm intestinos curtos e as carnes passam por eles?
You know the carnivores have short intestines and the meat passes right out through?
Já nem como carnes vermelhas.
You know, I don`t eat red meat anymore.
'A hidra vermelha morre de baionetas cercada' 'Tem as carnes fendidas e a garganta dilacerada'
The Red hydra is dying, trapped by bayonets, its flesh is torn and its jaw shattered.
- "Casa de Carnes" do Bill?
Bill's Place for Steak?
Olha para isto, tu vês grandes carnes e as partes traseiras.
Now, you look at that. You see some T-bones and a rump roast.
Carnes vermelhas, vinho tinto, ruivas.
Red meat, red wine redheads.
Esta semana temos a nossa especial Saudação a Carnes de Almoço.
This week we have our special Salute to Luncheon Meats.
Assegura-te se temos carnes frias e mete algumas cervejas a gelar...
Make sure we have cold cuts, and put some beer on ice- -
Espero umas 60 pessoas, por isso, preciso de um quilo de carnes frias.
I'm expecting about 60 people, so I need about 2 pounds of cold cuts.
Eu já trabalhei na embalagem de carnes.
Wayne, I used to be in meat packing.
Seis travessas de carnes frias foram entregues no quarto 1510.
( Logan ) Six platters of cold cuts were delivered to room 1510.
Aprecio todas as carnes do guisado cultural.
Marjorie, please. I enjoy all the meats of our cultural stew.
"Eu o vi, Walt Whitman, sem filhos... solitário e desleixado, entre as carnes no refrigerador... observando os meninos."
"I saw you, Walt Whitman, childless... "... lonely old grubber, poking among the meats in the refrigerator...
O meu amigo vai encontrar Peter hoje às 22h na Companhia de Carnes Danver.
My buddy's meeting Peter tonight at 10 : 00 at the Danver Meat Packing Company.
Estas carnes são mais suculentas que fresca brisa de verão.
Yon meat'tis sweet as summer's wafting breeze.
Vinha cá com a minha noiva, quando isto era uma fábrica de carnes.
I used to come here with my fiancée back when it was a meat-packing plant.
- Há carnes frias na outra caixa.
There're some cold cuts in the other box.
Logo, não apreciou as qualidades das carnes salgadas e curadas.
So she didn't appreciate the erotic qualities of the salted, cured meats.
Acho-a é a carne mais sensual de todas as carnes curadas.
I find the pastrami to be the most sensual of all the salted, cured meats.
Carnes frias de cabeça de javali.
Boar's Head cold cuts.
Olha, a mãe enviou-lhe dinheiro junto com carnes e doces.
How is mother?
CARNES VITEL
Vito!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]