Translate.vc / Portugais → Anglais / Caído
Caído traduction Anglais
2,575 traduction parallèle
Em todo o caso, eu não teria caído nas mentiras dele.
In any case, I wouldn't have been taken in by his lies.
Deve ter caído lá dentro.
Oh, it must have fallen out in there.
Quantos têm caído na tempestade, não sei dizer.
How many rotted before its tide, I cannot say.
Aqui é o Sgt. Collins, temos um suspeito caído, ferimento de bala.
Dispatch this is Det Sgt. Collins we have a suspect down, gunshot wounds.
Estamos aqui para testemunhar um pardal caído... Uma mulher arrastada pela escuridão horrível a caminho da luz.
We're gathered here today to bear witness to a fallen sparrow- - a woman who was dragged through the horrible darkness on her way towards the light.
Está de beiço caído. Não foi convidado.
He sulks, it was not consulted for the meeting.
Satanás, um anjo caído, é cercado pelas almas dos condenados.
Satan, a fallen angel, is surrounded by the souls of the damned.
Enquanto comia, ao desconhecido talvez lhe tenha caído a ponte e engoliu-a.
I mean teeth. As he was eating, this person lost a bridge and he swallowed it.
Talvez lhe tenha caído alguma coisa em cima.
Maybe something fell on her in the fire?
Sim, mas depois ele raptou a filha e desapareceu, até aparecer bêbado uma noite, e ido às urgências, alegando que a filha tinha caído na lareira.
Yeah, but then he kidnapped the daughter and disappeared, until he showed up drunk one night at a walk-in E.R. clinic, saying the daughter had fallen into a fireplace.
No dia seguinte, esta rosa começou a crescer exactamente onde as lágrimas das mães haviam caído.
The next day this rose started to grow right where the mothers'tears fell.
Ela disse-me que ele tinha caído pelo ralo.
She said it went down the drain.
Digamos que o Randy é capaz de ter caído em desgraça.
Well, let's just say that Randy may be in the doghouse.
- Talvez ele tenha caído.
Maybe he fell.
- Um maná caído do céus.
Manna from heaven.
Não sei quanto tempo esteve assim caído.
I don't know for how long he was like that.
Se a atirasse daí ela devia ter caído ali naqueles degraus ou caía directamente no corrimão.
If I'd thrown her from there she should've fallen there on those steps or she would fall straight on the railing.
Ou é um Gurjit do futuro, caído de um buraco.
Or he's future-Gurjit fallen through the wormhole.
Se tivesse demorado mais um minuto a decidir, teríamos todos caído no precipício.
If you'd taken another minute to make up your mind, sir, we'd all have marched over the cliff!
pessoas que tinham caído no amor.
People they had fallen in love with.
Mas devido à natureza das lesões, estimo que tenha caído de pelo menos 10 andares.
But due to the nature of the injuries, I would estimate that he fell at least ten stories.
Então, os primeiros aminoácidos na Terra, os blocos de construção fundamentais da vida, poderão ter-se formado nas profundezas do espaço, e caído na Terra à boleia de meteoritos.
So the first amino acids on earth, the fundamental building blocks of life, may have formed in the depths of space and been delivered to the earth on meteorites.
Posso até ter caído de bêbado ontem à noite e perdido o nascimento do meu filho mas sei que não encomendei uma enfermeira.
I know I might've blacked out last night, celebrating the birth of my baby boy, but I know I didn't order up no nurse.
- Podia ter caído na escuridão.
- I could have fallen in the dark.
Eu estava dormindo e meu filho estava caído morto nas ruas do bairro.
I was sleeping and my baby was lying dead downstairs in the streets.
E talvez tenha levado um taco de basebol. Ele pode ter caído algumas vezes sobre o taco, mas isso é tudo do que podem acusar-me.
And I might've brought a baseball bat, and he might've fell on it a couple times, but that is all you're going to put on me.
Deve ter caído.
It must have fallen.
Hoje é este o cenário à porta do Bathesda Hospital, enquanto os americanos rezam e depositam flores para o seu líder caído, o presidente Elias Martinez.
This is the scene outside Bethesda Hospital today, as Americans pray and leave flowers for their fallen leader, President Elias Martinez.
Homem caído!
Men down!
Pode ter caído num lago com um peixe gigante ou tartarugas mordedoras.
You might have ended up in a pond with a giant pike, or snapping turtles. Oof.
E concentra-te no facto de que temos um piloto caído!
! And concentrate on the fact that we have a downed pilot!
Esta empresa tem caído, consigo no comando.
Yeah. This company has had a bad run under your watch.
Alguém me pregou uma partida e se eu não quisesse tanto provar o meu valor, não teria caído, mas...
Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I-I wouldn't have fallen for it, but...
O miúdo estava caído, ok?
The kid was down, okay?
Há um policia caído.
Got an officer down.
Repito. Temos um policia caído!
Repeat - - we have an officer down!
Pode imaginar como teria ficado se tivesse caído no chão?
Could you imagine what this guy would look like if he'd landed on the pavement?
Que tenham caído no mesmo velho truque. "Ele tem que andar em Nurburgring, etc. etc.."
They've fallen for the same old trick - it's got to go round the Nurburgring, etc, etc.
Pensei que o celular tivesse caído no vaso.
Started to get scared you dropped your phone in the toilet.
- Talvez tenha caído no elevador.
Maybe it dropped in the elevator.
Mandei-os arranjar um poste de electricidade caído no mercado.
I already got them set up with a downed telephone pole by the marketplace.
Talvez tenha tropeçado e caído no precipício no escuro, ou ficou tão perdido que perdeu a esperança.
Maybe he, uh, stumbled off the cliff in the dark, or he got so lost that he gave up all hope.
Tens muito mais a ganhar que devoção a um cavalo caído.
You have a lot more to look out for than your devotion to a fallen horse.
Deve ter caído quando...
This must have come off when...
Novo caso. Um homem que trata dos telefones, caído na calçada...
I gotta man the phones, hit the sidewalk.
Adoro como o teu cabelo fica quando o usas caído.
I love the way your hair looks when you wear it down.
Salpicos de tiro e uma poça onde o Blake deve ter caído.
Gunshot spatter and a pool here where Blake must have dropped.
Sr. Walton, no dia que a primeira criança desapareceu... você estava a reparar um poste caído em Martindale.
Mr. Walton, we understand the day the first boy vanished, you were checking a downed power line on Martindale Road.
"O ladrão saltou sobre um zimbro caído... e olharam-se nos olhos."
"The thief vaulted over a fallen juniper... " and stared into each other's eyes. "
Talvez tivesse caído das escadas...
Maybe he fell down the stairs.
Procuradores federais encerraram o caso de traição contra o gestor de fundos caído em desgraça, David Clarke.
* * hold on * * what did you say that for?