Translate.vc / Portugais → Anglais / Chambers
Chambers traduction Anglais
1,835 traduction parallèle
O Senador Mason Chambers fala-nos sobre essa questão e muito mais.
Senator Mason Chambers weighs in on this issue and much more.
Senador Mason Chambers apanhou um tiro na TV, ao vivo.
Senator Mason Chambers was just shot on live T.V.
O Senador Mason Chambers emitiu um comunicado esclarecendo os detalhes da tentativa de assassinado na semana passada
Senator Mason Chambers issued a press release today clarifying the details on the attempted assassination last week.
O suspeito, Michael Adams, errou propositadamente o senador, que ajudou no resgate da sua mulher, feita refém.
The suspected assassin, Michael Adams, purposely missed Senator Chambers and enlisted his help in rescuing Adams wife, who was being held hostage.
O governador Norte Coreano divulgou um comunicado elogiando o Senador e agradecendo por terem dado um fim ao procurado ex-General terrorista.
The North Korean government has issued a statement praising Senator Chambers'bravery and for bringing an end to this wanted international terrorist.
Porque é que tu não fazes as pazes com o Evan Chambers?
Why don't you make nice with evan chambers?
Há quatro divisões dentro destas paredes.
These walls hold four chambers.
Que oferecem segurança.
These chambers are for safety.
São tratados melhor porque têm um interesse especial por eles.
God should be here in the gas chambers, not us? They can detain you to put these thoughts in my head.
Estamos agora a entrar nas câmaras de gás. Então...
We are now entering to the gas chambers.
Em cada dia 6.000 pessoas foram gaseadas aqui.
Every day 6,000 people were taken to the gas chambers here.
estátuas valiosas, imagens, tapetes, carpetes, câmaras de tesouro e altares sem conta, cobertos de ouro.
valuable statues, pictures, tapestries, carpets, treasure chambers and countless altars covered in gold.
A "parede de som" eram as salas de ressonância do Gold Star.
The "wall of sound" was the Gold Star echo chambers, - mainly.
O que há entre ti e o Chambers?
So, what's up with you and Chambers anyway?
Cinquenta gostosos e desejáveis Omega Chi's, incluindo o Calvin... podem estar a espera de uma oportunidade para discordar com o Evan Chambers.
50 hot, desirable Omega Chis, including Calvin, who might be waiting for an opportunity to disagree with Evan Chambers.
Ao contrário do super-homem Evan Chambers, não tenho controle sobre o que sinto pelas pessoas.
Unlike the super-human Evan Chambers, I don't seem to have control over how I feel about people.
Vejo-te pelo campus, Evan Chambers.
See ya around campus... Evan Chambers.
Este é o Agente Chambers.
This is Officer Chambers.
Paul Chambers, Chris Braxton, Walter Upton...
Paul Chambers, Chris Braxton, Walter Upton...
Reunimos nos meus aposentos.
I'll meet with counsel in chambers.
Debaixo de terra, a família têm divisões especiais para armazenar comida.
Underground, the family has special food chambers to store the bounty.
Porque não me dizem, o que estamos a fazer no escritório num dia tão bonito?
Why don't you tell me what we're doing in chambers on such a beautiful day?
- Um brinde pelo Evan Chambers.
- A toast to Evan Chambers!
Sou Evan Chambers de primeiro ano.
Evan Chambers, Freshman year, French 101.
- O mesmo passou contigo e Chambers?
- Same for you and Chambers?
Há várias grandes câmaras no centro da colmeia.
There's several large chambers in the aft section of the hive.
- É uma das câmaras de hibernação.
- It's one of the hibernation chambers.
É uma das câmaras auxiliares mais pequenas... Duas dúzias no máximo.
Well, it's one of the smaller auxiliary chambers, so a couple of dozen at the most.
Salas de audiência, salas dos juízes, nas celas de espera.
He could be anywhere- - courtroom, judge's chambers, holding cells.
Mas provavelmente ela terá de falar - com a juíza no gabinete.
But she'll likely have to at least talk to a judge in chambers.
Entretanto, quero falar com os advogados no meu gabinete.
In the meantime, I'd like to see counsel in my chambers.
- Podemos reunir-nos?
- Shall we go to chambers?
Mack, fala o Capitão Chambers,
Mack says Capt. Chambers,
Sr, Presidente, Comandante, fala o Capitão Chambers,
Sr, President, Commander, speaks Captain Chambers,
Precisamos de levá-lo de volta para os meus aposentos.
We have to get him back to my chambers.
Os meus aposentos estão infestados.
My chambers are infested.
Sim, estive nos vossos aposentos, a caçar o rato.
Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat.
Claro, podes usar um dos quartos de hóspedes.
- Of course. You'll have use of one of the guest chambers.
Vou deixar-te continuar a viver nos teus aposentos, até que sejam encontradas acomodações mais adequadas.
I'll allow you to continue living in your chambers until more suitable accommodation can be found.
Os meus aposentos estão num caos, as minhas roupas precisam de ser lavadas, a minha armadura precisa de reparos, as minhas botas precisam de ser limpas, os meus cães precisam de exercício, a minha lareira precisa de ser varrida, a minha cama precisa de ser mudada e alguém tem de limpar os meus estábulos.
My chambers are a complete mess, my clothes need washing, my armour needs repairing, my boots need cleaning, my dogs need exercising, my fireplace needs sweeping, my bed needs changing and someone needs to muck out my stables.
Vou ter de revistar os teus aposentos.
I have to search your chambers.
Talvez o druida se tenha escondido nos teus aposentos.
Perhaps he's hiding in YOUR chambers.
O Artur tem andado a reclamar do estado dos aposentos.
Arthur's been complaining about the state of his chambers.
O rapaz druida está escondido nos aposentos da Morgana.
Morgana's hiding the Druid boy in her chambers.
Estás a dizer-me que ele estava mesmo atrás da cortina quando apareci para revistar os teus aposentos?
Was he really behind the screen when I came to search your chambers?
Usarei a corrupção no seu reino, e a abundância de ouro levar-me-á aos aposentos do rei, ou até mesmo ao próprio rei.
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such abundance of gold will buy me into the King's chambers... even to the King himself.
Logo na chegada, nas câmaras de gás, ou trabalhando até a morte na indústria pesada.
Either immediately on arrival in the gas chambers, or they worked us to death in the heavy industry.
Desde quando um capitão entra nos aposentos de uma condessa sem autorização?
Since when a captain enters the chambers of a Countess without permission?
Apesar de que o juíz te tenha dito que
Sent to other Jews to the gas chambers.
- Chambers Street.
Chambers street?
- Não vais revistar nada.
- You're not searching my chambers.