Translate.vc / Portugais → Anglais / Deck
Deck traduction Anglais
4,825 traduction parallèle
Capitão no deque.
Captain on deck.
Fuga de hidrogénio, deque da bateria um.
Hydrogen leak, battery deck one.
Comandante, temos um problema na plataforma da bateria dois.
Con, we have a problem in battery deck two.
Oficial da plataforma, suba devagar até profundidade de dez metros.
Officer of the deck, gently make our depth ten meters.
- Capitão no deque.
- Captain on deck.
Oficial do convés. Submergir a dez metros.
Officer of the deck, make our depth ten meters.
Oficial do convés, escolte o Sr. Bruni à sua cabine e prenda-o à sua cama.
Officer of the deck, escort Mr. Bruni to his cabin and lock him to his bunk.
Tem água salgada no convés da bateria.
Saltwater's in the battery deck.
As crianças acenaram ao seu pai que estava na popa.
The children waved to their father who stood on the poop deck.
Imagine uma fragata britânica solitária, cercada por 4 navios de guerra franceses, capitão morto no convés.
Imagine one lone British frigate, surrounded by four French war crafts, cap'n dead on the deck.
E a maldita pista curta.
And damn this short flight deck.
Homem ao mar!
Close the flight deck!
Creche de prisão sinistra com um observatório.
Creepy prison nursery with observation deck.
Precisamos de toda a ajuda, agora.
We need every hand on deck. Now.
Há muito mais à vossa espera no convés do vosso navio.
There is far more than this awaiting you on the deck of your ship.
Um, eles disseram que ele estava no convés inferior quando aquilo aconteceu, e vão-me deixar vê-lo mal seja possível.
He's alive. Um, they said he was below deck when it happened, and he has a concussion, and they're gonna let me see him as soon as they can.
Suponho que não tens um baralho de cartas, pois não, soldado?
I don't suppose you have a deck of cards, do you, Private?
- Ben, o convés está óptimo.
- Hey, Ben, deck looks great.
As hipóteses estavam contra a Alex.
The deck was stacked against Alex.
Não de empurrões na área da piscina.
Hey, no shoving on the pool deck.
E é claro, um para jacarés-gato
Of course, there's also the cat-gator deck.
Responsável na sala!
Officer on deck!
- Capitão no convés!
Captain on deck!
Eles dormiram no convés com divisórias de pano, debaixo de cobertas, e o Tom apanhou uma pneumonia, mas tiveram óptimos momentos.
They slept on the deck With canvas dividers, covered in blankets, And tom caught pneumonia,
Afiliados, por favor dirijam-se ao piso inferior para levantarem os vouchers.
Affiliates, please go to the lower deck to redeem your vouchers.
Atenção a todas as cabeleireiras.
Ladies, all hairdressers on deck, please.
Fizeste-o por cima?
Did you make it top deck?
Ela fez-te saltar do terraço
♪ She got you jumping off the deck
Ele tem dinheiro na mão como se estivesse a poupar
♪ He got stacks on deck like he saving up ♪
mas para o que precisa, os sistemas de convés de vôo, o compartimento de carga, etc é virtualmente idêntico.
But for your purposes, the flight deck systems, the payload bay, etc, virtually identical.
Quer ver a cabine de vôo?
Want to see the flight deck?
Par 531, Buck e Wanda Moosejaw, ao palco.
Couple 531, Buck and Wanda Moosejaw, you're on deck.
Precisam de toda a ajuda durante a crise, por isso encerraram o bloco principal.
They needed all hands on deck during the crisis, so they just shut the main building down.
Três testemunhas viram a Merete na loja DPE quando foram ao convés.
Three witnesses saw Merete in the store after they were on deck.
O relatório diz que a Merete e o Uffe voltaram para o convés.
The final report says Merete and Uffe went back to the sun deck.
É preciso mais alguma confirmação para saber que há problemas?
Do you need any more confirmation there's trouble on deck?
Bem, estamos muito ocupados, se não se importa...
Look, we're all hands on deck here, so if you don't mind?
Hoje à noite vou precisar de ajuda.
Okay, tonight is an all-hands-on-deck situation.
Temos de estar sempre a deitar água, senão, a lata explode.
All hands on deck!
Quero todos nós nisto.
I want all hands on deck.
Porque é que esta manta é assim tão importante?
What's so important about this deck?
Secretario Deck, claro.
Secretary Deck, of course.
Michael Deck de 44 anos foi a única vitima num acidente de carro que ocorreu há menos de uma hora numa recta da I-45 a sul da cidade.
- Local authorities say 44-year-old Michael Deck was the only fatality in the one-car crash which occurred less than an hour ago on a stretch of I-45 south of the city.
Pode ser, vejo duas marcas de calor no convés, mais duas perto da proa... É melhor entrarmos por ali.
It could be, I've got two heat signatures below deck, two more near the bow... we should flank through there.
Marcamos as cartas.
Stack the deck.
Baixa o convés.
Lower the deck.
Busque-o no convés do seu navio
Seek him upon deck of his ship.
É uma tarefa para todos.
It's all hands on deck.
O Danny estava a brincar no convés e espetou...
Danny was messing around on deck, he caught the...
- Oficial no deck.
Officer on deck.
Michael Deck.
Michael Deck.