English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Declare

Declare traduction Anglais

1,851 traduction parallèle
Ele vai coordenar os serviços de emergência e eu vou declarar desastre federal.
He'll coordinate with your emergency services and I'm going to declare a major federal disaster.
Sabes o que vou fazer quando me declararem vencedor?
Know what I'm gonna do when they declare me the winner?
Se a declarássemos temporariamente louca...
Lf... Declare her temporarily insane?
Queres que eu declare a Miranda Bailey incapaz?
You want me to declare Miranda Bailey, Miranda... Bailey, incompetent?
Depois de desaparecido por 7 anos, os tribunais vão declará-lo morto, e por essa altura ela já pode ter gasto a maior parte do dinheiro.
But after seven years missing, the courts will declare him dead, but by that time she could've siphoned out most of the money.
Estamos à espera que o estado neurológico se declare.
We're just waiting for her neuro status to declare itself.
Não me deixas alternativa senão declarar guerra.
You leave me no choice but to declare war.
Irei declará-lo como meu filho.
I will declare him as my own.
Eu declaro o hockey de Suzuki Swift das olimpiadas de Inverno do Top Gear aberto
I declare the Top Gear Winter Olympics Suzuki Swift Car Ice Hockey "Cha" open!
Espero que compreenda as regras do jogo... se faz guerra a Sagunto... faz guerra a Roma.
I trust that you know the rules. Verklaa war on Suguntum, and you declare war on Rome.
Como Pres. de OfTetts. Junction, declaro-te devidamente e em juramento "dentro".
As mayor ofTettsford Junction, I declare you duly sworn in.
Declare as suas intenções.
State your business.
Os Tau'ri declararão guerra total contra nós.
The Tau'ri will declare all-out war on us.
Por isso hoje declaro que quem odiar os Corey também odeia os E. U. A.
I hereby declare that anyone who hates the Coreys... also hates America.
Declare-se culpado, resolva isto em privado e ninguém saberá. Sairá daqui amanhã ou depois de amanhã.
Plead guilty and settle it privately, then no one will know, and you'll get out of this place tomorrow or the day after.
- Declare-se culpado.
- Plead this out. Take your lumps.
"Dwight K. Schrute, declaro-te cabo voluntário honorário, responsável por auxiliar toda a segurança."
"Dwight K. Schrute, " I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security. "
E se não houver mais nada a tratar, declaro esta reunião...
And if there's no further business, I hereby declare this meeting...
Declaro assim este moinho aberto para o negócio.
I hereby declare this mill... open for business.
Numa explosão de arrogância ele declararia o seu projecto literário como terminado e...
In a burst of hubris he'd declare his literary project completed and...
Este é um velho tanque que eu utilizo nos anúncios em que eu declaro guerra aos preços altos.
Oh, that's just an old tank I use for those commercials where I declare war on high prices.
Declaro que foi a melhor tarte de feijão que já provei.
I do declare, that was the finest Frito pie, I believe I've ever tasted.
A resposta NBE foi declarar guerra total.
The NEB's reponse was to declare all-out war.
Queria que declarasse o meu amor pelo meu próprio namorado.
She wanted me to declare my love for my own boyfriend.
Não via estratégia, nenhuma possibilidade, mas disse apenas : " É isso que eu vou declarar.
I saw no strategy, no possibility but I just said, " I'm going to declare that, I'm going to believe it,
A sua função é dizer aquilo que quer ter do catálogo do universo.
Your job is to declare what you would like to have from the catalogue of the universe.
Quero que declare o miúdo "persona non grata" devido às suas anteriores ofensas, o que nos livra da imunidade diplomática...
I want you to have the kid declared persona non grata because of his previous offenses- - that gets rid of diplomatic immunity...
Os sindicatos agrícolas pediram ao governo... para declarar KwaZulu-Natal Midlands... e outras regiões área de desastre ambiental.
Agricultural unions have asked the government to declare the KwaZulu-Natal Midlands and other regions a disaster area.
Convenceste a mãe do Duncan a declará-lo morto para o usares como rato de laboratório.
You convinced Duncan's mother to declare him dead so you could use him as a guinea pig.
Um documento encontrado na Internet, com data anterior ao ataque, que descreve exatamente o "Modus Operandi" dos atentados, o momento, as pessoas envolvidas, os extremistas islâmicos, e assim por diante.
I have no problem of course with the services hiring occasionally the media, but if they gonna do that, like anybody else, they should declare where they come from and why they are stating that point of view. Fortunately as the result of that book : "Spies, Lies and Whistle blowers"
Declaro o Bowling um sucesso.
I declare bowling a success.
Se voltar sequer a olhar para o arguido, declararei prevaricação da acusação e darei um veredicto ao arguido.
If you ever so much as look at the defendant again outside of counsel... I will declare prosecutorial misconduct and direct a verdict for the defendant.
Somente três dias depois de 11 de Setembro, Washington ordenou ao EPA que declarasse Manhattam segura e reabriu Wall Street, apesar dos remanescentes tóxicos no ar.
Only three days after September 11th, Washington instructed the EPA to declare Manhattan safe and re-open Wall Street, though the air remained toxic
Para se fazer parte desse júri, é preciso declarar no questionário, que não somos contra a pena de morte.
In order to be on such a jury, you must declare in your questionnaire... that you're not against the death penalty.
"... para declararem o vosso amor "
"... to declare your love
Talvez seja demasiado tarde para me declarar, mas o primeiro sintoma do meu amor foi uma timidez desgraçada. Estás nos meus pensamentos quando acordo, nos meus sonhos quando durmo.
Perpaps it is too late to declare my feeling but the first symptom of my love was a damnable shyness you are in my thoughte while I wake in my dream while I sleep
Declaro que o painel está dispensado.
I declare this panel dismissed.
É demasiado cedo para a declarar oficialmente desaparecida.
It's too soon to officially declare her a missing person.
Kandi, não tenho outra opção, se não conseguir acabar com estas contas, vou ter que me declarar como falido.
Kandi, I am at the end of my rope. If I can't get out from under these bills, I may well have to declare bankruptcy.
Querem que se declare culpada e isso dá-lhe 6 meses de cadeia.
She's been advised to plead guilty, which would earn her six months in prison.
Um homem declarava a sua independência por todos nós.
... One man would declare his independence... for us all.
Eles sabem que é prematuro declará-la oficialmente desaparecida, mas perguntaram se podia torcer uns braços, meter uns agentes na rua.
Now, they know that it's premature to declare her officially missing, but they asked if I could twist some arms, put some feelers out there.
E vou adiantando e declare o código azul.
Yang? And-Ah! I'm gonna go ahead and call this a code blue.
- Normalmente sou pago em dinheiro... e 25 % da minha renda vai para os impostos.
- Not at all. - I get paid mostly in cash, and I declare income that puts me in the 25 % tax bracket.
Aliás, o meu primeiro acto oficial como Primeira-Dama de Fairview é declarar este dia como Dia de Estacionamento Grátis!
In fact, my first official act of business as Mayoress of Fairview... is to declare today "Free parking day!"
Transfiro para ti, e podes declará-lo um presente.
I'll transfer it over, and you can declare it a gift.
Eu digo e afirmo que a felicidade
I declare that happiness
Por favor, voltem àquela sala e proclamem este dia... como uma dessas vezes.
Please, go back to that room and declare this day to be one of those times.
Declaras falência, e todos os teus problemas desaparecem.
You declare bankruptcy, all your problems go away.
Declaro falência!
I-declare-bankruptcy!
Declaro que, passar tempo "relacional" com a minha namorada, faz-me mais feliz do que um sapo no meio de carochas.
I do declare spending special relationary time with my girlfriend makes me happier than a bullfrog in a beetle bin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]