Translate.vc / Portugais → Anglais / Dirás
Dirás traduction Anglais
342 traduction parallèle
Espero que a isto não me dirás que não.
I hope you won't say no to this.
"Sim", dirás tu.
"Yes," you say.
Olharás para ele diariamente e dirás para ti própria : "Irmã Hatty, Irmã Hatty, vês alguém a chegar?"
If you look it every day and say sister Henrietta.
E ela dirá : "Como se atreve?" E tu dirás : " Atrevo-me e voltarei a atrever-me.
And then she'll say, "How dare you?" And you'll say, " I'll dare and dare again.
Um desses dias nos darão ordem para marchar e dirás que é muito cedo.
We'll get our orders one of these days. I reckon that day will come soon enough.
Se te fica algo de sentido comum, subirás a por ela, lhe dirás que as amas e te casarás com ela.
If you had any sense in that surveyor's head you'd go upstairs to that girl of yours, tell her you're in love with her and marry her.
E tu lhe dirás que sempre o amaste.
And you will tell him you've always loved him.
Não dirás a mais ninguém, senão ao Hugo.
You'll tell nobody but Hugo.
Não dirás uma palavra à Sra. Ashley.
You will not utter one word to Mrs. Ashley on the subject.
Dirás que viste rasto dos Apache a irem para oeste.
You will say you have seen Apache trailing to the west.
- Dirás que estás no espectáculo?
Are you gonna tell him that they want you to stay in the show? Sure.
Eu te ensinarei o que dirás.
I will teach thee what thou wilt say.
Assim dirás...
Thou shalt say,
Um dia, até tu o dirás! Sim.
- Will you say that too?
- Não o dirás a ninguém, pois não?
- You won't tell, huh?
Jura-me pelo amor que lhe tens, que jamais lhe dirás que nos viste.
Promise me on your love for him you will never tell him you've seen us.
Dirás à mamã quais são os teus objectivos.
Mama will make him ask about your prospects.
Trajarás calças e dirás que somos estranhos e bárbaros e eles acreditarão em ti.
You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity and then they will believe you.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
Now, if you're a sensible girl, and if you want what I've come to give you, you'll tell me what I want to know.
Não lhe dirás? Sim! Não!
Won't you ever tell him?
Dirás à polícia que foste obrigada, que estavas sequestrada. Assim não te podem acusar de cumplicidade.
Tell the cops he kept you locked up, so you weren't an accomplice.
- Aqueles. "Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás... não dirás falso testemunho, honrarás teu pai e tua mãe... e amarás ao próximo como a ti mesmo."
Do no murder, commit no adultery, do not steal, bear no false witness honour your father and mother, love your neighbour as yourself.
A seguir, dirás que ele é como um pai para ti.
Next you're gonna say he's like a father to you.
Por isso sei que dirás a verdade.
BECAUSE YOU TOOK THAT OATH, I KNOW THAT YOU WILL TELL THE TRUTH.
Vais provocá-los. Dirás aos jornais que sabes quem eles são.
You'll provoke them by telling the papers you saw them.
Tente e depois me dirás... se não tens vontade de roubar o que chamas de teu próximo.
You try it, and then tell me if you don't feel like stealing from your so-called neighbor.
- Quando chegar a altura, me dirás.
You will tell me when you're ready to.
Dirás que sim a Richard. Armas, soldados, tudo o que ele quiser.
You'll say yes to Richard when he comes... arms, soldiers, anything he asks.
É isso que dirás quando te cansares de mim?
Is that what you'll say when you get tired of me?
E a próxima vez que te dirigires a mim, dirás, "Senhor Cain". Entendeste?
And the next time you talk to me, you say "Mr. Cain." Understand?
Companheiro dos meus últimos momentos. Dirás "Ergui Eumolpo, o poeta."
My brother, my only companion in my final moments, you can say, "I knew Eumolpus, the poet."
- não dirás a ninguém?
- you won't tell anyone?
Que dirás ao Peter e à Katarina?
What will you tell Peter and Katarina?
Depois de o tratares, imagina que ele vence. E então, que dirás?
After you doctor him up suppose he goes out and wins?
- Não lhes dirás, pois não, Billy?
And you won't tell them, will you, Billy?
Tu não ouviste aquilo tu não viste aquilo, Não dirás nada a ninguém
You didn't hear it, you didn't see it! You won't say nothin'to no one,
Tu nunca dirás a alguém Nunca dirás a uma alma. O que sabes é a verdade
You won't say nothin'to no one, Never tell a soul what you know is the truth!
Dirás ao meu marido o mesmo que eu lhe digo, estás a perceber?
You will tell my husband what I tell him, understand?
Esses rascunhos devem ser escondidos num pergaminho, juntamente com uma carta minha, que dirás a Tibério para abrir primeiro.
Those papers must be pasted in a scroll with a letter of mine, and you will tell Tiberius to open that one first.
Dirás : "Anda viver connosco agora que o Fred foi-se embora".
- You're gonna say, "Margaret," "I want you to come up and live with us now that Fred is gone."
"Tu é que o dirás"
"Whatever we do.."
Dirás ao Laurent, porque ele vai entender,... é uma criança que me ama.
And you can tell Laurent. He'll understand because he loves me.
Entäo, tu anuirás com satisfaçäo e dirás :
Then you will nod in satisfaction and say :
Dirás ao Sr. Alan do nosso progresso nosso notável progresso e dar-lhe-ás cumprimentos meus.
Our remarkable progress. Along with my warmest regards.
E que nobre, não me dirás?
And which nobleman, pray?
O que dirás ao Jack quando ele chegar?
What are you gonna say to Jack when he comes?
Agora me dirás o que se passa?
There we go, now tell me what's wrong with you.
Não lhe dirás?
Will you ever tell him?
Depois, ficarás um momento comigo e me dirás, somente...
Remember five years ago, the Island of Roses? The flag high on the yard means, "I am waiting for you."
É um segredo que não dirás a ninguém.
It is a secret, you cannot tell anybody.
Nunca ouviste uma palavra daquilo Nunca dirás a alguém
How absurd it all seems, without any proof