English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Footloose

Footloose traduction Anglais

78 traduction parallèle
Quando somos livres, só nos contentamos com o melhor.
You see, Pige, when you're footloose and collar-free, you take nothing but the best.
Estamos por todo o lado, a pé e livres.
We're all over 21, footloose and fancy-free.
Deixar um miúdo à solta com as montanhas cheias de índios!
Lettin'a helpless youngun run footloose through them hills just swarming'with savages.
Tinha o leve toque do preconceito feminino... contra o homem livre.
It had about it the slight hint of feminine prejudice toward the footloose male.
Devia trabalhar, é um zé-ninguém, vive para o momento, não assenta, desperdiça a sua vida, e podia ser alguém...
You're a dabbler, playing footloose and fancy free to everyone, living moment to moment, never getting involved, throwing yourself away, and you could be something...
A pé e em liberdade
Footloose and fancy free
Prefiro viver livre.
Footloose and fancy free, that's my style.
O que poderia manter um civil sem compromissos como o senhor num lugar aborrecido como este?
Now, what could keep a footloose civilian like you... in a boring place like this?
E como os pés se "foram"!
I MEAN, I'VE HEARD OF FOOTLOOSE, BUT YIKES!
O que eu daria para ser um jovem na estrada, livre e desimpedido.
What I wouldn't give to be young on the road... footloose and fancy-free.
Cuidado, Tucson, aqui vamos!
- Watch out, Tucson, here we come! - ♪ Everybody cut footloose ♪
Eddie Money, e da banda sonora de "FootLoose".
Oh. The soundtrack to Footloose.
- Há uma cena no Footloose...
- This scene in Footloose
Vai ser o quê? As Bananarama ou a banda sonora do Footloose?
Bananarama or the soundtrack to "Footloose"?
Livre e despreocupado!
I'm footloose and fancy-free!
Ele é um sonhador americano descontraído, prático e frustrado.
He's a footloose, practical, uncomplicated American dreamer.
Como é estar livre do escritório?
How's it feel to be footloose and office-free?
Kevin Bacon em Footloose, reacção à regra de não-dance-na-cidade, dita por Chris Penn, irmão do Sean, sábio para todos.
Kevin Bacon in Footloose, reaction to the no-dancing-in-town rule... as revealed by Chris Penn, Sean's brother, sage to all.
Existem muitas mulheres livres nesta loja.
There are a lot of footloose women in that store.
Grease, Footloose e Flashdance.
Grease, Footloose, and Flashdance.
- Vamos ver de novo Footloose.
- Let's watch Footloose again. - Yeah.
Esta é a cidadezinha do Footloose?
Is this the tiny town from Footloose?
Parece a cidade de Footloose, mas mil vezes pior.
It's like the Footloose town times a million!
Tu "tens" um namorado chamado Mickey Smith mas consideras-te solteira e independente.
You sort of have a boyfriend called Mickey Smith but you consider yourself to be footloose and fancy free.
Nós somos dois gajos felizes a vaguear pela tundra.
We're two footloose guys out on the tundra.
Vi isso naquele filme em que o cábula partia espelhos com os miolos. Parecia fácil.
I saw Footloose's wife do it in that movie where the cool Sweathog could break mirrors with his brains.
Tu cresceste naquela cidade do "Ritmo Louco"?
Did you grow up in that Footloose town?
Solto e com os dedos livres.
Footloose and finger-free.
Somos dois tipos solteiros sem destino, livres e felizes como passarinhos.
We're two single guys on the open road. Footloose and fancy-free.
"Não devia ser negado que ser livre sempre nos alegrou."
" It should not be denied that being footloose has always exhilarated us.
Lembra-se do filme "A Música Está do teu Lado", no qual aqueles miúdos malvados venceram no final?
Do you remember the movie "Footloose", where those evil kids won in the end?
Não, desculpa, Kevin Bacon não entrou em "Footloose".
No, sorry, Kevin Bacon wasn't in Footloose.
Não, não, não, não!
... Kevin Bacon was the star of Footloose. - No, no, no!
- era a estrela de Footloose.
- It was a huge movie.
E a sala é um buraco com um burro no meio.
footloose! So why don't you two get lost before I kick off my Sunday shoe up your ass!
Somos dois adolescentes... cheios de hormonas... presos no Verão na nossa cidade de "Footloose"... conservadora, onde ninguém dança... onde o meu pai prega com a espingarda carregada debaixo do púlpito.
We're two teenagers, busting at the seams with hormones, stuck for the summer in our Footloose, no-dancing, conservative town where my daddy preaches with his loaded shotgun under the pulpit.
Fiz o melhor que pude para recriar o mundo... de dois adolescentes sem preservativo... numa cidade conservadora de "Footloose".
I've done my best to re-create the world of two condom-less teenagers in a Footloose, conservative town.
Olha para ti, toda livre, descontraída e crescida.
Yes, she does. Look at you, all footloose and fancy-free and grown up.
# At her feet was a footloose man # # - No, you can't
¶ ¶ At her feet was a footloose man ¶ ¶
Estavas a falar sobre quão lamechas o Footloose era. E eu continuava a pensar... - "Quando vai ele saltar-me à espinha?"
You were talking about how lame Footloose was and I kept thinking, "When is he gonna jump me?"
- Eu adoro Footloose.
- I loved Footloose.
Bem, esta manhã foi o "Crash", seguido do "Footloose,"
Well, "crash" Was on this morning, Followed by "footloose,"
Louca, livre e bonita como uma estola de peles.
Wild and footloose and pretty as a mink stole.
Esta noite tenho que soltar-me Tenho que dançar Tira os teus sapatos de domingo
Tonight I got to cut loose footloose _ ck off your Sunday shoes
Comecem todos a dançar
Eveybody cut footloose
? homem descalço?
♪ footloose man ♪
? um homem descalço?
♪ a footloose man ♪
Sou da cidade Pé de Chumbo.
I'm from the town in Footloose.
Não, de agora em diante nada de preocupações, seremos livres.
From now on, we're footloose and fancy-free.
Menos Cinderela, mais Footloose.
- Less Cinderella, more Footloose.
Que cena "Footloose"
How very "Footloose."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]