English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Forme

Forme traduction Anglais

139 traduction parallèle
Ponha outras aspas e forme um galão.
Add another and make it a gallon.
- Forme uma aliança com Don Alejandro.
- Form an alliance with Don Alejandro.
Espera que eu me forme e assisto eu nos partos.
You wait till I'm a doctor, I'll deliver them for free.
Quando já acredite, in forme-me.
When you believe it you got it.
Eu irei com muito boa vontade autorizar que o seu sobrinho... forme um casal com a minha pupila.
I will most gladly allow your nephew... to form an alliance with my ward.
Forme um conjunto de feridos.
ROPER : Double up on the wounded.
Coluna, forme.
Detail, form.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
It's time you were wed and planning a family of your own.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
Clint, form a crescent and tie up at that far pine.
- Forme seus homens.
- Deploy your men.
Forme o grupo na margem.
Get your party ashore at the double.
- Forme duas fileiras, rápido. - Pronto!
- Form two lines on the double.
Forme esses homens rápido!
The guys in columns!
Forme os homens para inspecção.
Get the men lined up for inspection.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left.
Forme-se!
Fall in line!
Sargento, forme os homens virados para mim. De pé.
Sergeant, have the men fall in, facing me.
- Forme-os, sargento.
- All right, sergeant.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Scotty, you're rehired. As soon as the transporter's fixed, form an engineering detail with full analytical equipment and beam them down.
Que a infantaria forme para atacar enquanto dialogo com os franceses.
Form the infantry for the assault while I talk to the French.
Tenente Green, forme uma patrulha de reconhecimento, rápido!
Lieutenant Green, form a recon patrol, ASAP!
Sargento Rudabaugh, forme um destacamento de enterro.
Sergeant Rudabaugh, form a burial detail.
Quero agradecer-Ihe o que fez na outra noite.
I want to thank you forwhat you did forme that night.
Queriam deitar-me a mão.
They got it in forme.
A Comissão de Comercialização de Carne.
That's forme. Meat Marketing Board.
- Não me cabe a mim aconselhar, mas se fosse esse o caso, seria obrigado a aconselhar-lhe que seria aconselhável seguir o conselho de Sir Humphrey.
It's not forme to advise, but I would advise youthat you would be well advised to followSir Humphrey's advice.
O que significa que ele está a omitir informações, talvez até importantes.
He's witholding things forme, probably important things.
Guarda-me um pouco.
Save some forme.
Forme uma linha.
Put them in line.
Forme uma linha em movimento
Get a bucket line moving!
Forme um esquadrão e siga-me.
Form your squad and follow me.
Não é uma boa hora para falar.
This is not the best time forme to talk.
Não era o fim forme, mas era o início ofthe termina formy mãe.
It wasn't the end forme, but it was the beginning ofthe end formy mother.
Forme seus homens. Nós vamos flanquear estes bastardos.
Get me a tourniquet before I bleed to death.
Forme uma retaguarda.
Form a rearguard.
Se funcionar, poderemos predizer sua configuração dois milhões de anos antes de que se forme.
If it works, we can predict the configuration of a star system that won't be formed for two million years.
É um filme com defeitos, mas cuja imagética de qualidade alucinatória para mim não perdeu força com o decorrer dos anos.
A flawed film, but nevertheless... the hallucinatory quality of the imagery has never weakened forme over the years.
Porque é que se importa tanto que eu me forme?
I don't get it! Why do you care so much if I graduate?
Mesmo que eu não me forme, está bem?
Even if I don't graduate. - All right?
Mal a fenda se forme, podemos desligar a matriz.
Once the wormhole forms, we could shut down the tensor matrix.
Será possível usar os nossos lasers... para expandir uma dessas aberturas assim que ela se forme?
Would it be possible to use our phasers to expand one of these openings as it's forming?
Você, leve-os para o palco, forme o Círculo do Poder e logo veremos quem falta.
You, get'em on stage. Form the Power Circle. Then we can see who's a no-show.
O Vedek Nane ensinou-me a concentrar-me na imagem que quero evocar e permitir que se forme plenamente mesmo antes de pegar no pincel.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke, to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
Forme uma equipe de segurança.
Assemble a security team.
Mas o congelamento extra-rápido faz que se forme uma estrutura mais suave e vítrea, para a célula sobreviver ao descongelamento.
But extreme rapid-freezing causes a smoother, glasslike structure to form, so the cell can survive being thawed.
"Em plena forma"?
En pleine forme.
O DNA masculino e feminino unen-se para fazer e assegurar... que o DNA vire e se forme, tal como deve ser.
The male and female DNA are matched to make sure everything comes out just right...
Conheces alguém que possa traduzir-me isto para Inglês?
Anonymous. You or anybody in FDA know someone who can translate this stuff into English forme?
- Forme-os.
- Fall them in.
Se pudesse Conquistar o teu amor! Pouco sei De história. Pouco sei De biologia.
I can win your love forme don't know much about history don't know much that I love you and I know that if you love me too what a wonderful world this would be.
Forme uma fila, à minha esquerda.
Words?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]