English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Fuhrer

Fuhrer traduction Anglais

734 traduction parallèle
Cada um de vós no cumprimento do seu dever está a ajudar a realizar o grande plano do nosso Fuhrer.
Each of you, in the fulfillment ofhis duty is helping to bring about the completion of our führer's great plan
São as próprias palavras do Fuhrer no " Mein Kampf'.
Those are the führer's own words, from Mein Kampf
Mas deve saber que depois da guerra, o Fuhrer tenciona libertar o seu povo da tirania britânica.
But after the war, the führer intends to liberate your people from the British tyranny.
Talvez o seu Fuhrer não seja tão esperto como ele pensa.
Maybe, uh, your führer ain't so smart as he think.
Peço que se juntem a mim para prestarmos homenagem ao nosso glorioso Fuhrer!
I ask you to join with me in paying homage to our glorious führer.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
But all have found here in Canada... the security... the peace and tolerance and understanding... which, in Europe... it is your führer's pride to have stamped out.
Mataram o meu pai por ele dizer que o vosso Fuhrer era o Anti-Cristo.
You killed my father... because he said your führer was the Antichrist.
A sentença será cumprida imediatamente... em nome do Fuhrer.
The sentence will be carried out immediately in the name of the führer.
O Fuhrer nunca admitiu a palavra "não posso", nem nós.
- The führer has never admitted the word "can't."
Por ordem expressa do próprio Fuhrer, foi hoje investido com a Cruz de Ferro de Primeira Classe.
"and the upholder of the honor of the great German people. " By express order of the führer himself... " you have today been invested with the iron cross, first class.
"Estou absolutamente convicto, e penso que o Fuhrer tem a mesma opinião, que tanto a igreja Católica como a Protestante devem desaparecer da vida do nosso povo."
That both the Catholic and Protestant churches must banish from the life of our people. " Thus spoke Dr. Alfred Rosenberg and if you had any doubt he spoke for his Führer
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
But our Fuhrer heard about your report card... and decided to give you just what you want.
Claro, nosso Führer.
Sure, our Fuhrer.
E talvez ele passe a gostar um pouco mais do Führer, certo?
And then maybe he will like the Fuhrer a little better, won't he?
O Führer!
The Fuhrer.
Posso morrer pelo nosso Führer a qualquer momento,
I'm willing to die for our Fuhrer at any moment...
- Como o nosso Führer.
- Just like our Fuhrer.
O Führer.
The Fuhrer.
Sei que ficará encantado em rever o Führer.
I know you will be delighted to see the Fuhrer again.
Mas não é a arquitectura ou a paisagem. É a presença do Führer que torna o lugar realmente bonito.
But it isn't the architecture or the landscaping... it's the presence of the Fuhrer that lends the real beauty to the place.
Um história sobre o Führer.
A story about our Fuhrer.
E o Führer terminará como um pedaço de queijo.
And the Fuhrer's going to end up as a piece of cheese.
Nem o Führer.
Neither would the Fuhrer.
Professor, pretende contar sobre isto a Hitler?
Professor, do you intend to tell the Fuhrer about this?
Prometo-lhe que o Führer nunca ouvirá isso dos meus lábios.
I can promise you the Fuhrer will never hear it from my lips.
Temos provas de que ele contava histórias ultrajantes sobre o Führer.
We have proof that this man was telling some outrageous stories about the Fuhrer.
- Refere-se ao nosso Führer?
- You mean our Fuhrer?
O Führer acabou de chegar a Varsóvia.
The Fuhrer has just arrived in Warsaw.
- Apesar disso ele morreu pelo Führer.
- After all, he died for the Fuhrer.
E, Professor, se vir o Führer...
And, Professor, if you see the Fuhrer- -
Estou no comando do Esquadrão de Segurança do Führer.
I'm in charge of the Fuhrer's Safety Squad.
Cavalguei com o Führer esta manhã e numa hora descobri uma conspiração contra a sua vida.
I ride with the Fuhrer this morning, and in one hour... I uncover a plot against his life.
- General, posso recordá-lo do seu encontro com o Führer?
- General, may I remind you... of your appointment with the Fuhrer?
- Heil Führer!
- Heilthe Fuhrer.
- O que quer do Führer?
- What do you want from the Fuhrer?
É assim que protege o nosso Führer?
That's how you safeguard our Fuhrer.
Meu Führer, é meu dever avisá-lo que deve partir imediatamente.
My Fuhrer, it is my duty to advise you to leave immediately.
Meu Führer!
My Fuhrer!
Cavalheiros, o Führer quer falar com ambos pessoalmente.
Gentlemen, the Fuhrer wants to talk to both of you himself.
- Sim, mein Führer.
- Yes, mein Fuhrer.
"Urge vivamente levar este assunto" à atenção pessoal do Führer.
Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer.
Ordens do próprio Fuhrer Para mover todo o pessoal de língua inglesa Para Castle Freihof.
Orders from the Fuhrer himself to move all English-speaking personnel to Castle Freihof.
Antes de lhe dizer por que você foi convocado aqui Deixe-me ler esta mensagem do Fuhrer.
Before I tell you why you've been summoned here let me read this message from the Fuhrer.
Isso é tudo o que tenho que dizer por enquanto Exceto boa sorte E fique com fé no nosso Fuhrer!
That's all I have to say for now except good luck and keep faith in our Fuhrer!
Pelo povo, pelo Führer e pela Pátria!
For the town, for the Fuhrer and for the Homeland!
Avante pelo Führer, o Povo e a Pátria!
Foward for the Fuhrer, the People and the Fatherland!
A palavra de Deus e a palavra do Fuhrer não encontram reconciliação.
THEN GOD MUST GO!
Assim disse o Dr. Alfred Rosenberg e, se têm dúvidas de que o Fuhrer partilhava da mesma opinião, vejam o que aconteceu.
.. here's what happened.
" O nosso Fuhrer é o intermediário entre o seu povo e o trono de Deus.
Everything the Führer utters, is religion in the highest sense.
Tudo o que o Fuhrer diz é a religião no seu mais alto sentido. "
It is only on one or two exceptional points that Christ and Hitler stand on comparison,
É o meu pseudónimo. Acho preferivel que Moyzisch seja o nosso único contacto con Cícero.
Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop and bring the matter to the Fuhrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]