English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Glamour

Glamour traduction Anglais

487 traduction parallèle
Tenho de levá-lo a sair. Vou dar-lhe com o meu charme.
I'm to take him out and turn my glamour on for him.
- "Vou dar-lhe com o meu charme."
- "I'll turn my glamour on him."
Não entendo como ele não me trocou por outra há muito tempo.
- Isn't he? I can't imagine why he hasn't deserted me for some glamour girl long ago.
Ouça, sua coscuvilheira de meia-tijela... O Budd tem que cumprir com o seu dever!
Now, listen, you ten-cent glamour girl you can't keep Butch from his duty.
Sueco, como te deixaste iludir?
Swede, how'd you get glamour dust in your eyes?
Adeus, rapaz de sucesso!
Well, so long, glamour boy!
Aos 16, elas anseiam por glamour.
At 16 they get the urge for glamour.
Nunca irá colocar estas fotos do Lou naquele seu livro.
You'd think he was a glamour boy.
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Que o glamour É um espectáculo feminino
That glamour is a woman's show
Ouça, dama de pompa e encanto, não sei quem a senhora é...
You listen to me, arsenic and glamour, I don't know who you are- -
Não tenho tanta certeza disso. Não é fácil para os galãs da Força Aérea estar em terra.
It isn't easy for air force glamour boys when they get grounded.
Enquanto vocês moços charmosos voavam no céu azul, eu andava fechado num tanque.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder, I was down in a tank.
Para mim todos têm mais glamour que qualquer coisa que hoje se vê.
To me they had more glamour than anything you see today.
Eu vou esperar até encontrar uma nova-iorquina realmente encantadora.
Listen! I'm gonna take my time till I find me a real New York glamour girl.
Conheça a encantadora Ivy Smith.
"Meet lovely ivy Smith." - Gee, a real New York glamour girl.
Taxi. Aposto que encontraremos muitas mulheres bonitas no Grant's Tomb.
I'll bet we'll find dozens of glamour girls at Grant's Tomb.
Nunca conheci a Viena de antes da Guerra com a música de Strauss, o seu glamour e encanto fácil.
I never knew the old Vienna before the war... with its Strauss music, its glamor and easy charm.
- Não te arrastes por nenhuma sedutora.
Bill. - Don't get stuck on some glamour puss.
"Rainha do glamour de antigamente"
"Yesterday's Glamour Queen."
Na família, ficou com o encanto todo.
He sure got all the glamour in our family.
Alguns homens são enganados por esse tipo de besteira, outros não.
Some men are took in by this Hollywood glamour stuff, and some men just aren't.
Sim, ele é encantador.
Yeah, he's some glamour boy.
As pessoas acham que temos vidas de encanto e paixão... mas na verdade somos uns solitários.
People think we lead lives of glamour and romance but we're really lonely.
Com uma "lavadinha" aqui e acolá Você pode dar glamour a uma cabana
With a mop, mop here and a mop, mop there You can give a cabin glamour
- Que esperava, riquinho?
What did you expect, glamour boy?
Gatinha linda.
Hey, glamour puss.
Olá, querida, gatinha linda.
Hello, darling, baby-pie, glamour puss, sweetie.
Acho que és maravilhoso! Não me perguntes porquê. Algumas coisas são difíceis de explicar.
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff you did to dazzle me?
A minha primeira relação de glamour.
My very first glamour date.
Quando tu quiseste que eu tomasse banho de sol no lago... fiz questão de me tornar no teu namorado bronzeado, em vez do intelectual!
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
E o que coleccionas agora? - Aventuras, senhor.
To a professor, adventure is glamour.
Fascinação, aparência sobre beijos e abraços.
ABOUT GLAMOUR, SEX APPEAL, ABOUT HUGGING AND KISSING.
Emoções, excitação, o barulho da multidão!
Thrills, glamour, the roar of the crowd!
Falta só o teste de plástica.
Now to the glamour test.
Quero dizer, tirava o encanto todo de ser piloto, não era?
i mean, it'd take the glamour out of being a pilot, wouldn't it?
O seu esforço, os problemas que enfrenta, contribuirão para o desvanecer do glamour do cinema.
Let her look around. The effort you put in, the problems you face will wash away film glamour
O operador de câmara, adiciona-lhe o glamour enquanto filma... o que quero perguntar é... então porque é que só vocês, as estrelas, é que recebem os elogios?
The writer pens down lines for dialogue... The cameraman adds glamour while he shoots the scene...
Siraj Bhai, é incrível - o glamour encapotado do cinema.
Siraj Bhai, its incredible - the plastic glamour of the film line.
Em todo este brilho e glamour, qualquer um se perderia.
In all this glamour and glitter, anyone could get lost.
Eu sei que desde que eu esteja na ribalta em todo este glamour... as pessoas hão-de querer-me, hão-de aplaudir-me.
I know that as long as I am in the limelight in all this glamour... people will want me, applaud me.
Por isso é que o nú é fotografado por toda a gente.
Everything is weighed against money. That is why naked glamour is photographed by everyone.
" O glamour do mundo do cinema, é deveras estranho... como pedaços de vidro, mas quando as luzes reflectem neles... eles brilham como jóias.
" The glamour of the film world is quite strange... Like pieces of glass, but when light falls on them... they shimmer like jewels.
Mas se ele tivesse que retratar alguém pobre, o glamour desvanecia-se.
But if he had to portray someone poor, the glamour would wash away.
O Alex gosta de toda aquela aura, mas que têm os actores a ver com música?
Alex likes all that glamour, I suppose. But what have actors got to do with music?
Sim, senhor.
Where's glamour puss?
Seu encanto...
Its vitality! The glamour of it all!
Era só espectáculo e glória.
all glitter and glamour.
És o primeiro homem que não é seduzido pelo glamour do cinema!
Absurd!
Ei, senhor Praan, tem um daqueles relógios inteligentes!
That's the first man who hasn't fallen for film glamour! Hey Praan Sahib, that's a smart watch!
O glamour do mundo do cinema seduziu-me.
The glamour of the film world enticed me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]