English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Glory

Glory traduction Anglais

4,234 traduction parallèle
Ele recebeu autoridade, glória e poder soberano.
He was given authority, glory and sovereign power.
Acreditem em mim e verão a glória de Deus.
Believe in me, and you will see the glory of God.
Eu trarei a glória a este país que outrora conheceu.
I will bring this country back to the glory - it once knew.
O mistério da morte e glória.
'The mystery of death and of glory.
O mistério da morte e glória.
The mystery of death and of glory.
Tragam o próximo.
You would catapult him to greater glory.
Glória a Deus!
Glory to God!
Apreciou o seu momento de glória? O quê? Não.
Enjoy your moment of glory, did you?
Não era suposto alcançarmos a glória sob o comando do Griffith!
Weren't we going to find glory under Griffith?
Um precioso sacrifício para coroá-lo como rei demônio.
Give yourself to him, and let yourself be a stepping stone to his glory!
Uma agente federal à procura de glória, ao tentar derrubar o número um dos mais procurados.
A fed looking for glory, trying to bring down number one on the watch list.
Lá, pisam glória.
There, we'll be treading Glory.
Pela glória de Roma.
For the glory of Rome.
Eu sirvo a glória de Roma.
I serve the glory of Rome.
Decidi ir a pé para casa em toda a minha glória de Leslie Uggams, e um grupo de raparigas populares veio atrás de mim.
I decided to walk home in all my Leslie Uggams glory, and a group of popular girls came after me.
Felizmente, tenho vindo a preparar-me para esta audição desde os cinco anos, que foi quando vi o Funny Girl, em toda a sua glória "Technicolor".
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory.
Vai deixar o Clark ter toda esta glória?
Are you gonna let Clark have all this glory?
As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
and others were frightened and gave glory to the God of heaven.
O Errol já não ganhava dinheiro como nos tempos áureos.
Errol, he wasn't making the kind of money that he did in his glory days.
Durante a semana que estiverem aqui, quero dar-vos um resumo geral da história da arte Europeia, uma história repleta de sangue e loucura, brilhantismo e glória.
Over the next week that you are here I want to give you an overview of the history of European aft, a history that is riddled with blood and madness, brilliance and glory.
Pois Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
( Screaming ) For thine is the kingdom And the power and the glory forever.
Juro, um dia, se for para longe daqui, este é o cheiro que me fará chorar de saudades.
♪ Glory to thee, my God, this night
Ouvi "Glory Days" na rádio e acho que tinha a ver comigo e com a fase em que estava nessa altura.
I heard Glory Days on the radio and I guess it spoke to me and to where I was at that point in my life.
Cada uma das mortes foi recebida com escrutínio pelos homens no comando, e com uma abstenção assombrosa pelos que sabiam muito bem o preço da glória.
Each death was met with scrutiny by the men in charge, and a haunting refrain by those who knew too well the price of glory.
Glória, glória, a graça de Deus.
Glory, glory, grace of God.
Então fez pela glória, pelo amor ao jogo.
So you do it for the glory ; for the love of the game.
Que a nossa sombra caia sobre eles e que todos os homens, mulheres e crianças por ela tocados sejam levados deste mundo! Pelo poder e glória de Roma!
Let our shadow fall upon them... and every man, woman, and child so touched by it struck from this world by the might and glory of Rome!
Não existe maior glória... do que a morto do inimigo.
There is no greater glory... Than the death of your enemy.
Imagina a glória que aguarda... o homem que te derrotar.
Imagine the glory that awaits... the man who defeats you.
Ele lutou e sangrou pela glória de Roma.
He has fought and bled for the glory of Rome.
nem melhor glória do que aqueles que caem a defender Roma.
Nor greater glory than to fall in defense of mother Rome.
Maior glória que a morte do teu inimigo.
Greater glory than the death of your enemy.
Para sermos atendidos com glória e louros.
To be met with glory and laurels.
Um homem sensato não luta apenas pela glória.
A wise man does not fight for glory alone.
Ele cairá perante a glória de Roma!
He shall fall in honor of the glory of Rome!
Glória de Roma!
Glory of Rome!
Quando o sol nascer, as minhas legiões iniciarão a marcha final, espigadas pelo terror da dizimação e sonhos de glória despertados pela celebração em tua honra.
When sun breaks my legions shall begin final march, spurred by dread of decimation and dreams of glory sparked by celebration in your honor.
Há uma vida, quando ainda estava sob o teto da Casa de Batiatus, o meu doctore, o Oenomaus, pedia resposta aos recrutas que almejavam a glória sobre as areias da arena.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
Mas desprovida de glória.
Though robbed of glory.
Estes são apenas reflexo pálido dos seus dias gloriosos.
They are but dim reflection of their glory.
Farei exemplo de todos os que ousam levantar a mão contra a glória de Roma!
I would make example of all those who dare raise hand against the glory of Rome!
Rende-te à glória de Atenas.
Surrender to the glory of Athens!
Minha glória não é para pecadores.
MY GLORY IS NOT FOR...
O Exército se erguerá!
GLORY WILL RISE.
Então, tudo bem?
What's the story, morning glory?
Estou a fazer um "glorioso buraco" para ti, Luschek.
I'm makin'you a glory hole, Luschek.
Irá restaurar a tua antiga glória.
It will return you to your former glory.
Não tenho nada a provar a ninguém. Só quero ajudar.
I don't need glory, just trying to help.
Ir para a cadeia, ou, sei lá, um suicídio glorioso?
Life in prison or, you know, blaze of glory?
Rodrigo!
Conquer Savonarola and your glory will spread.
A nossa casa é onde o coração está.
♪ Glory to thee... ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]