Translate.vc / Portugais → Anglais / Hão
Hão traduction Anglais
1,022 traduction parallèle
Tu e o Ben Trane nunca hão-de aprender.
You and Ben Trane... you'll never learn.
Algo que eles não sabem como hão-de lidar.
Something they Can't quite seem to find a handle to.
Por São Paulo Apóstolo, Esta noite sombras hão lançado mais terror na alma de Ricardo... do que a substância de dez mil soldados mui bem armados... e conduzidos pelo imbecil Richmond.
By the apostle Paul, shadows tonight... have struck more terror to the soul of Richard... than can the substance of 10,000 soldiers... armed in proof and led by shallow Richmond.
Hão-de libertar-nos.
They'll... They'll dig us out.
- Porque hão-de dizer isso?
Why would people say that?
Sei que lhe hão dito
I know that you've been told
Eles hão-de vir por trás. - Rajada!
They'll come from behind.
Eles hão-de vir em força.
They will come in force.
Daí em diante, hão-de suceder-me os herdeiros de Miki.
Thereafter, Miki's heirs succeed.
Tenho a certeza de que alguns hão de ser.
I'm sure some of them are all right.
Logo que eles a examinem, hão-de saber. - E hão-de saber que não és louca.
As soon as they examine it they'll know, and they'll know you're not insane.
Hão-de fazer tudo para te ajudarem!
They'll help you. They'll do anything to help you.
- Hão-de aparecer.
- They'll show up.
- Hão-de aparecer.
- We'll get it.
Quando gente decente desta região souber disto, hão-de ir à vossa casa aniquilar todo o maldito clã Cartwright.
When the decent people in this part of the country hear about this, they're going to ride on your place and wipe out the whole stinking Cartwright clan.
A graça e a bondade hão-de acompanhar-me.... "
Surely goodness and mercy shall follow me all... "
Os meses que acontecestes aqui não hão meio doido sua beleza.
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
Tudo o que os meus olhos hão-de ver, será a Maria Todos os pensamentos que tiver serão para ti
â ™ ª Every sight that I see is Maria â ™ ª â ™ ª Tony, Tony â ™ ª â ™ ª Always you â ™ ª â ™ ª Every thought I'll ever know â ™ ª
- Eles hão-de pagar.
They're gonna pay!
Hão dito que nós custamos muito.
- They said we cost too much!
Isso eu não gosto de nada! Quer dizer que hão consumado o matrimônio...?
I don't like this!
Porém tenho aqui guardados uns trocos e hão-de cá permanecer.
I've got a little put away in the sock. It'lI stay there.
E eles hão de vir
And I wish they might
Tomara que venham E eles hão-de vir
I wish I may
Harry e lmogene deram seu consentimento para unir-se em santo casamento... e o hão feito ante Deus e esta congregação.
For as much as Harry and Imogene have consented together in holy wedlock... and have witnessed the same before God and this company.
Hão-de dar-me um visto.
They will give me my visa, too.
- Hão-de vir.
- They'll happen.
À custa da impunidade, os safados hão-de vir em pelota até ao porto!
Soon they'll be walking into the harbour naked.
Aí enviou seu filho, dizendo : "Hão de respeitá-lo."
Then he sent his son, thinking he would be respected.
Estão mortos e não hão-de saber.
And they're dead, and they'll never know.
Eles hão-de vir um dia e verão o seu trabalho
They are going to come and see their job
Nunca me hão-de fazer chorar.
You'll never make me cry.
O vale há de ser preenchido... e montanhas e colinas hão de ser rebaixadas.
Every valley shall be filled and every mountain and hill shall be brought low.
- Eles hão-de assentar.
They'll settle,
Um dia destes hão-de aparecer as duas ao mesmo tempo e vais ser fuzilado.
One of these days, these girls are gonna show up... ... at the same time and you're gonna get shot.
Não sei quanto tempo os outros levam para darem cabo dele, mas hão de voltar.
I don't know how long the others will take to finish him off, but they'll be back.
O que hão-de fazer?
- What they gonna do?
Hão-de encontrar alguém.
They'll find somebody.
Hão de pagá-las!
They'll pay for this.
Também hão-de comer, só que...
They will, too! If only...
Bom, meninas, hão-de conseguir encontrar substituto.
Well, girls, I suppose you can turn something up.
Hão-de ir à boda, Kate, à tua ordem.
They shall go forward, Kate, at thy command.
Nada temas, gentil donzela, não hão de tocar-te, Kate.
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
Hão de ser sete ou não irei.
It shall be seven or I will not ride.
Nem lanceis olhares de desdém que hão de ferir vosso senhor, vosso rei, soberano e governante.
And dart not scornful glances from those eyes, To wound thy lord, thy king, thy governor.
Hão-de ser-lhe simples os actos impossíveis serão a sua tarefa diária.
impossible deeds should be his daily fare But where in the world
hão-de se separar.
You'II disconnect him?
Hão-de dar-nos guarida.
They can't turn us away.
Buracos na farda e botas Nunca hão-de faltar.
Forget about holes in my boots and coat!
Em todos os cantos desta grande nação, hão-de ouvir o nome de Jed Cooper!
The length and breadth of this nation, they're gonna know the name Jed Cooper!
Que mais hão de fazer?
What else have they to do?