Translate.vc / Portugais → Anglais / Mission
Mission traduction Anglais
17,362 traduction parallèle
- Qual é a missão?
So what's the mission?
Acabámos de o dizer, a nossa missão era recebê-lo.
We just told you. Our mission was to greet you.
Então, missão cumprida. Têm fome?
Then mission accomplished.
- Alguma vez foi um perigo para a missão?
Was it ever a threat to the mission?
O que aconteceu ao "a missão é prioritária"?
What happened to "the mission comes first"?
Certo, pessoas, temos uma missão de verdade.
- Okay, peoples, we got a real mission now. - [cracking]
Toda missão precisa de um nerd que fica reclamando assustado e talvez morra no fim.
Every mission needs a nerdy egghead guy who's always complaining and getting scared and maybe gets killed at the end.
Não é uma missão de vingança, então...
- [gun cocking ] [ panting] Well, it's not really a revenge mission, so- -
Sem falar na missão, claro. É daqui a 48 horas e já têm um membro da equipa a menos. - Vão ajustar-se?
I guess I'll just take her to Grandma's and explain that Mom and Dad will be back after the mission... obviously without mentioning the mission, which is in just over 48 hours, and you're down a team member.
Cadeiras de rodas.
There's a chance he'll find us before the mission.
Já vi equipas inteiras com quem ia fazer missões desaparecerem por completo.
I've seen entire teams I was supposed to work on a mission with just disappear into thin air.
A minha equipa ia participar numa missão que precisa de, no mínimo, seis pessoas.
My team has been tasked to participate in a mission that requires six people, minimum, to pull it off.
A missão foi cancelada, MacLaren.
The mission's canceled, MacLaren!
- Desapareceu, temos de cancelar.
M.I.A.! We have to cancel the mission.
- Esqueça, a missão está cancelada.
No, no. Forget it, the mission's canceled.
É impossível fazerem a missão com tão poucas pessoas.
There's no way they can do the mission with so few personnel.
Foi cancelada, era impossível fazê-la sem vós.
I'm gonna get you out of this. Wait. What about the mission?
Entendo que a missão do DOE é capturar fugitivos extraterrestres, mas, essa missão terá que... se adaptar.
I know the DEO's mission is to hunt renegade aliens, but that mission is going to have to adapt.
Mas vou provar-lhe por que razão precisa de deixar cair esta missão que tão teimosamente se tem recusado a largar.
But I am going to prove to you why you need to drop this mission that you seem so stubbornly unable to let go of.
É-lhe dado o controlo da Lusitânia com uma simples missão : pôr fim à rebelião bárbara.
He's handed control of Lusitania with one simple mission, end the barbarian uprising.
Continua murmurando para si próprio sobre um homem azul e uma missão no planeta Zona.
He keeps mumbling to himself about blue men and a mission to the planet Zona.
É nossa missão salvá-lo.
It is our mission to save him.
Claro, não podemos deixá-lo ficar sem tratar a agressão e ilusão sobre esta sua missão.
Of course, we can't let you stay among us without treating your aggression and delusions about this mission of yours.
Estamos numa missão.
We are on a mission.
Uma missão para salvar a humanidade.
A mission to save humanity.
Larga-me, estou numa missão!
Let me go! I'm on a mission!
Ela disse que era uma missão.
She said she was on a mission.
Reiniciaste uma IA que muito antes de eu nascer já geria as nossas vidas? - Para não falar das missões?
You reset an AI that's been running every facet of our lives since long before I was born, and not to mention every mission...
Mesmo antes de Helios não ter impacto no futuro, já planeavam a separação.
Even before Helios had basically no effect on the future, they had already started a mission to abandon ship.
E para não cumprirem uma missão com a qual eles discordavam.
and to make sure you couldn't complete a mission they disagreed with.
A relação que temos mantido durante todo este tempo tem posto em perigo a equipa, os disfarces, a missão...
I mean, this relationship... we've been holding on to all this time, it's jeopardizing our team, our covers, our mission.
- E a missão é prioritária, certo?
And the mission comes first, right?
- "Abortar missão".
Mission abort?
Só sei que a minha missão não veio numa mensagem de texto.
Well, all I can tell you is... my mission didn't come to me as a text.
Recebeste a missão do Diretor antes de eu o reiniciar.
You received that mission from the director before I was able to send the reset.
Discutam o que quiserem, eu vou cumprir a minha missão.
You two can argue all you want. I got my mission, and I'm seeing it through.
Tenho uma missão, e este jovem está a opor-se.
I've got a mission to get done, and this young man objects.
A missão é assassinar o Trevor?
Were you given a mission to assassinate Trevor?
- A missão dele era construir isto.
His mission was to build this. What is this?
E recebi uma missão do Diretor para o destruir.
And I just received a mission from the director to destroy it.
E devemos obedecer-lhe, seja qual for a nossa missão.
So we should follow the director, no matter what mission we're given.
É a missão que o Diretor me deu.
That is the mission I was given by the director.
Abortar missão, destruir o referenciador quântico imediatamente.
Mission abort. Destroy quantum frame immediately!
E será uma missão pessoal, para mim, apresentar queixa-crime e envergonhar-te, mais à tua família.
And I'll make it my personal mission of pressing criminal charges and embarrassing you and your family.
Fui escolhido para comandar a primeira missão humana a Marte.
I was chosen to command the first human mission to Mars.
Com o apoio das nações espaciais do IMSF A Mars Mission Corporation Superou os desafios de engenharia mais assustadores
With the support of the space-going nations of the IMSF the Mars Mission Corporation has overcome the most daunting engineering challenges our species has ever faced.
Alguns de nós se não todos nós Quase certamente morrerão nesta missão.
Some of us if not all of us will almost certainly die on this mission.
Estou a pressentir que não vamos à próxima missão.
I'm getting the feeling we're not gonna make our next mission.
"Nenhum plano de batalha sobrevive ao contacto com o inimigo."
"My mission..."
QUAL A MISSÃO DA TUA EQUIPA?
Back when I was starting quarterback, our mission was to win the division, obviously.
- A missão tem prioridade.
The mission comes first.