Translate.vc / Portugais → Anglais / Opr
Opr traduction Anglais
100 traduction parallèle
Não tenho todas as respostas, mas se não passarmos no inquérito da OPR amanhã talvez não hajam mais Ficheiros Secretos.
I don't claim to know all the answers,..... but if we don't make the OPR inquest by tomorrow..... there may not be any more X-Files.
Encontro-me com o OPR dentro de 2 dias para novo destacamento.
I meet with OPR in two days for reassignment.
Disse ao OPR tudo o que sei.
I told OPR everything I know.
Olha que o relatório da Fowley pintou os factos de uma forma interessante.
You know, Agent Fowley's report to OPR painted the facts in an interesting way.
Por favor, opr favor, salve-me!
Please, please save my life!
Se apresentar isto à Comissão de Revisão Profissional, pode custar o emprego à Scully.
You take that story to OPR, the accusation alone could cost Scully her job.
Não vou apresentar isto à Comissão.
I'm not takin'it to OPR.
Até agora, o OPR, depois de examinar o seu disco rígido, determinou que ele ou ela anexou um vírus aos e-mails enviados para si.
So far, the OPR, after examining your hard drive has determined that he or she attached a virus to the e-mails sent to you.
O Dept. Disciplinar anda em cima de nós há um ano.
OPR has been after our squad for the last year.
O Dept. Disciplinar quer falar connosco de manhã.
OPR wants to see us first thing in the morning.
Querem abrir um inquérito.
They want an OPR review.
Não se colabora com o Gabinete.
You don't cooperate with the OPR.
O investigador do Gabinete vai falar convosco separadamente,
The OPR investigator is gonna talk to each of you separately...
A loucura é vires contar-me... a tua conversa privada com um investigador do Gabinete.
What's nuts is you telling me... about your private conversation with an OPR investigator.
Se o Gabinete está atrás do Jack, temos de nos alinhar.
If the OPR is after Jack, we all gotta get in line.
E mentir a um investigador do Gabinete poderia custar-te o emprego.
And lying to an OPR investigator could get you fired.
Todos sabemos que o Gabinete não escolhe os seus alvos ao acaso.
Everybody knows the OPR doesn't just randomly select its targets.
Esta investigação do Gabinete tem o teu dedo, pai.
This OPR investigation has your prints all over it, Dad.
Não recebi nada do OPR sobre o disparo em Reyes.
I still haven't heard from the OPR about the Reyes shooting.
O Jack conversou comigo esta manhã sobre o caso do OPR.
Jack spoke to me this morning about the OPR thing.
Se for ao OPR e contar o que me contaste agora, os dois serão demitidos.
If I go to the OPR with what you just told me... you are both out on your asses.
O relatório chegou com a revisão do OPR.
The report came in from the OPR review.
Lembra-me de bolear o tipo do OPR no próximo piquenique de Primavera.
Remind me to slam that OPR guy with a softball at the next spring picnic.
Fá-lo convencer o OPR.
Get him to lean on OPR.
Falei com o Schmidt, do OPR.
I talked to Schmidt in OPR.
Quanto tempo leva a esclarecer tudo com o gabinete?
How long till we get this straightened out with OPR?
Ligaram da Responsabilidade Profissional.
The head of the OPR called me.
Contudo, responderão ao Gabinete de Responsabilidade Profissional.
Nonetheless, the OPR is gonna interview you again.
SRP vai iniciar uma investigação na segunda-feira
OPR is gonna launch an investigation on monday.
Se eu te tivesse deixado disparar, terias uma investigação disciplinar que acabaria com a carreira.
If I'd let you take that shot, you'd be in the middle of an OPR investigation that would end your career.
- Refere-se ao OPR?
- You mean OPR?
OPR, o Gabinete dos Deveres Profissionais?
The Office of Professional Responsibilities?
O inspector da OPR deve estar a chegar.
The inspector from OPR should be here any minute.
Jack Malone, Samantha Spade e, a representar a OPR, Jonathan Newman.
Jack Malone, Samantha Spade, and representing OPR, Jonathan Newman.
Eles puseram-no na Comissão de Ética, que está a abrir uma investigação, sobre si.
They've turned it over to opr, who are starting their own investigation. Of you.
Ainda não abriram nenhum inquérito.
OPR hasn't even opened a file yet.
Não tenho nenhum problema em dizer ao DAR como me sinto.
Look, I have no problem telling OPR how I feel.
O que esta investigação da DAR tem de incrível não é o que você fez, é o facto de já o ter feito antes.
What's amazing about this OPR investigation isn't what you did... it's that you've done it all before.
O que é extraordinário neste inquérito não é o que fez, mas o facto de já o ter feito antes.
What's amazing about this OPR investigation isn't what you did. It's that you've done it all before.
Como corre sempre.
You know, like OPR goes.
Vou ao DAR daqui a duas horas.
I'm supposed to talk to OPR in two hours.
O inquérito ao agente Malone teve início hoje.
What's going on? Agent Malone's OPR investigion kicked off today.
Quando lhe perguntaram, porque foi atrás da Jen Long, respondeu...
So when the OPR investigator asked you why you went to get Jen Long yourself, you said...?
O investigador do DAR ouviu todos os testemunhos.
The OPR investigators heard all testimonies, gone over all the reports.
Foram-te retiradas as tuas credenciais e a OPR vai-te encontrar em O'Hare.
You've been stripped of your creds and OPR is going to meet you at O'Hare.
Sim, o telefone, a investigação da ARP, a Operação Mentor, tudo.
Yep, the phone, the OPR investigation, operation mentor... all it.
Preciso que investigues um agente da ARP.
I need you to look into an opr agent - -
Ele está a fazer isso pelos escritórios da ARP.
He's doing it from opr offices.
Tecnicamente, trabalho para o ARP. Tecnicamente.
Well, technically, I work for opr.
DAR.
OPR.
A Direcção de Apuramento de Responsabilidades.
OPR.