English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Pane

Pane traduction Anglais

108 traduction parallèle
Os óculos que encontraste junto do Phil Byrnes não são verdadeiros.
Those glasses you found in Phil Byrnes'place are nothing but window pane.
Eu não queria assustar o padre, por isso bati levemente na janela.
[I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.]
Ouvi moscas na vidraça e, depois, ouvi murmurar.
I heard flies on the window pane, and then I heard voices mumbling.
A tensäo guardada é tanta que ela tem uma pane psicossomática.
Her unreleased tensions grow so great... that she goes into psychosomatic blackout.
E quando tocou no vidro...
As soon as he touched the window pane...
Vidro sobre vidro, porque não sou capaz de corrigir nada... e ninguém deve perceber.
Pane after pane, because I can't correct anything and nobody must notice
Um sinal pintado num vidro... corrigir sem sujar... um sinal pintado antes num outro vidro.
A sign painted on a pane corrects, without soiling it a sign painted earlier on another pane
Dizem que quando o vidro se parte, você está apaixonada.
They say that when the pane breaks, that means you're in love.
Quando o vidro se parte, você está apaixonado.
When the pane breaks, you are in love.
Verá o vidro que ele cortou para entrar.
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in.
Agora pelo vidro que vocês quebraram, $ 1,600.
Now the pane of glass you broke was $ 1,600.
Tive uma pane.
- I got a flat.
" E cada homem ouve, enquanto o crepúsculo chega, a batida do seu coração agonizante, o Diabo bate na vidraça escurecida : É lindo.
" And each man hears as the twilight nears,... to the beat of his dying heart,... the devil drum on the darkened pane :...'It's pretty.
A câmara filma por um painel de vidro, que a deixa relativamente discreta.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
Ao colocar essas janelas aos seus pais, ajoelhou-se nos estilhaços do vidro que deixou cair.
So, while installing these windows,..... you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
"No vidro da minha janela"
On my window pane
Entrei no gabinete da Sra. Wicker e falei com ela de homem para homem.
I'm going to go get a new pane of glass. You stay here. It's safer.
O velho fechou as janelas a pregos, mas é só partires um vidro e estás dentro.
The ideas the old man had, nailing them up A pane's just a pane, it's enough to break it and you're inside
# In a window pane
In a window pane.
Concentre-se a trabalhar os dados de restauração a partir de 8 : 56 desta manhã... até o momento exacto em que o sistema entrou pane.
Start working data restoration backwards from 8 : 56 this morning... to the exact time the system crashed.
Dizem que sofreram uma pane completa em seus motores.
- Romulan. They claim they have suffered a complete engine failure.
Passaria através dele como duma vidraça.
It would pass through him as through a pane of glass.
Pareceu-me um pouco forçado fazer a bomba com o meu precioso presente da reforma, mas achei que uma tabuleta a dizer "Howard Payne", seria um pouco ridículo.
Huh? It seemed a little hammy to me to build the bomb out of my precious retirement gift, but, you know, I figured a sign that said "Howard Pane" would be ushin it.
Eu entrei em pane.
I conked out.
Um dia estás a admirar Foozy Budys, na montra da drogaria e quando dás por isso, está a voar na cesta dum balão, cheio de Foozy Budys...
you admire day of Jednego this for window pane. you fly in the next zeppelin in the daytime full them after banks. there now as it is going this lowered work?
Não entres no avião!
Don't get on the pane.
Ela chega perto de mim e entro em pane.
She gets within 3 feet of me and it's like my hard drive crashes.
- O avião não vai cair.
- The pane's not gonna crash.
Como se olhasse através de uma janela empoeirada. O passado é algo que ele pode ver, mas não tocar.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
Foi só uma pane na transmissão. Só quero ver o que pode estar interferindo.
There's obviously a burn glitch in the transmission and I'm just trying to see if there's anymore data on it.
- Vidro único ou duplo?
- Single pane, double pane?
- Único, acho eu.
- Single pane, I believe.
Carter, um operário apanhou com uma janela em cima.
Carter, a construction worker had a pane of glass dropped on him. - Could you help with the suturing? - Actually, I'm off.
Quero-te lá com ecstasy e LSD, sim?
I want you over there... with some GHB and some window pane, all right?
Um vidro inquebrável, um dedo com um anel normal.
One pane unbreakable glass, one standard-issue ring finger.
Eu parti a janela e fugi a correr com a Sapna.
I broke the window pane and got Sapna to run away with me
- Demonstrou, em conversas ex parte tidas antes desta audiência, um preconceito óbvio contra o acusado, o processo dele, e o advogado dele, Coronel.
- This coun has demonstrated, in ex pane conversations before this hearing, a distinct prejudice against the accused, his case, and his counsel, sir.
Conhecia a janela de vidro.
He knew about the pane of glass.
Se partires outro vidro da janela...
If you break another window pane...
Partiste outro vidro da janela outra vez!
You've broken a window pane again!
Parti o vidro da janela Mas eu pedi desculpa, não pedi?
I break your window pane. But I do say sorry, don't I?
Tem um sistema de segunda tranca de vidro.
It's got a glass relock system. There's a pane of glass here.
- Arranja a janela. - Sim, senhor.
- Replace the window pane
Seus admiradores atiram pedras à sua janela
Her admirers throw gravel at the pane
- Um cristal.
- Window pane.
Ponha isso em um saco. E ponha as coisas da janela partida.
Put some in a bag, and put it through the broken window pane.
Estávamos em cima do oceano, há 35 mil pés quando deu pane.
We were over the ocean at 35,000 feet, and then all hell broke loose.
Uma noite recordo que tinham um cristal na porta.
Yeah, but she used to get so wound up, you know. There was one night, I remember, they had a glass pane in the door.
Finjo haver um painel de vidro, Eine Glasscheibe, entre mim e eles.
I pretend there's a pane of glass eine Glasscheibe between me and them.
Tem vidro triplo com xenônio e é cara... mas compensará o gasto em 1 5, 20 anos no máximo.
Triple-pane xenon-filled. Pricey, yes but it'll probably pay for itself in 1 5, 20 years max.
- Posso soltá-los, sir? - Júbilo. Nós conquistámos!
fall through another one, pretend you're shot again and go headfirst through a pane glass window.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]