Translate.vc / Portugais → Anglais / Raising
Raising traduction Anglais
2,656 traduction parallèle
Tenho medo de morrer antes de acabar de criar o Lucas.
I'm afraid I'll die before I'm done raising Lucas.
Vou diminuir a pressão na cabina, aumentando manualmente a altitude.
I'm gonna decrease the cabin pressure by manually raising the cabin altitude.
Erguê-las acima da superfície dá às baleias impulso suficiente para alcançar os cardumes de krill e arenques abaixo.
Simply raising them above the surface gives the whales enough downward momentum to reach the great swarms of krill and herring below.
Ela está a planear criar o bebé com a Addison?
Is she planning on raising the baby with Addison, too?
Ela está a planear criar o bebé com a Addison? Isso tornava a minha vida muito mais fácil.
Is she planning on raising the baby with Addison, too?
Eles querem que nós criemos esta criança num bom ambiente.
They'll want to see we'll be raising this child in a good environment.
Não vamos criar bebé nenhum.
We ain't raising no baby!
Raising Hope S02E08 "Bro-gurt"
♪ Whoo! ♪
Raising Hope S02E09 "The Men of New Natesville" [Transcrição Original : ] Addic7ed [ Sincronização :] ItalianSubs + OmniSubs
♪ Here we go, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
Não, não, não. Estou a falar sobre arrecadar dinheiro.
No, no, no, I'm talking about raising cash.
Ele vai por mim, para compensar a lama e a sujeira e a limpeza das roupas molhadas e o trabalho e os cuidados e a escravidão que vêm com criar um rapaz à mão nestas geladas planícies esquecidas por Deus, com ladrões e vilões a fugir
He's going for me, to make up for the mud and dirt and the cleaning of wet clothes and the toil and the care and the drudgery that goes with raising a boy by hand in these freezing god-forsaken flatlands with thieves and villains running wild
O próximo que falar sem levantar a mão...
The next person who opens their mouth without raising their hand...
A forma dela criar os filhos dela é uma gigantesca crítica a nós.
Her whole way of raising her kids is a giant... in our face.
O que suscita a emocionante questão sobre o que realmente te traz cá.
Raising the tantalizing question of what you're really doing here.
Mas se ele usasse os poderes para o bem, se fosse eu a criá-lo, se ele crescesse bem...
- If he did good with it, though. If he grew up with me raising him. If he grew up good...
Não vou despertar suspeitas.
I'm not raising any alarms.
Os três criminosos do Mundo Inferior presos a semana passada, foram enforcados hoje ao amanhecer, fazendo aumentar a tensão entre os dois mundos.
The three thieves from Down Below arrested last week were hanged this morning at dawn, raising interworld tensions.
Nós o fazemos um grande homem.
We are raising a great man.
- Está a levantar a mão.
- She's raising her hand.
Não quero ter de te ir visitar à prisão, como com o teu pai, e criar sozinho aqueles miúdos.
I don't want to fucking visit you in jail like we're visiting your dad, and raising those kids on my own.
A fotografia, para mim, tem sido, acima de tudo, uma questão de sensibilização.
Photography for me has been- - as much as anything- - about a raising of awareness.
Meu Deus, criar um filho de outro homem.
My God, raising the child of another man.
Estou a angariar dinheiro para ter mais coelhinhos na escola.
I'm raising money to have more bunnies at school.
Prova as minhas uvas passas.
Snack on my tiny raising.
Durante séculos, a melhor forma de aumentar a verdadeira qualidade de vida tem sido através do aumento dos padrões de vida material. É isso que tem conduzido aos enormes aumentos na esperança média de vida, aos aumentos da felicidade e outras medidas de bem-estar.
For hundreds of years the best way of raising the real quality of human life has been to raise material living standards, and that's what's driven the huge rises in life expectancy and increases in happiness and other measures of well being
Ela tem as suas excentricidades, mas ela não teve exactamente facilidade em ciar o Ralph sozinha.
She has her eccentricities, but she didn't exactly have it easy raising Ralph by herself.
Não, é mais provável inchar sua mão.
No, you've got more chance in raising your mum.
Isto de andar sempre a dar-lhes más notícias faz com que eles já não me possam ver.
You know, this running back to them every time with the latest bad news... they're raising hell with me.
Está a levantá-lo!
It's raising him up!
Se bem me lembro, o problema era o dinheiro, o custo de educar um filho.
As I remember, the problem was about money, the cost of raising a child.
Na verdade, segundo o governo, o custo de criar um filho desde que nasce até aos 18 é de $ 160,140.
Actually, according to the government, the cost of raising a child from birth to 18 is $ 160,140.
Meu filho anda pelo mundo com o escudeiro Trelawney - e conseguirá o dinheiro.
My son is out in the world alongside Squire Trelawney raising all the money we need.
Deve ser difícil para ela criar um bebé sozinha.
It must be hard raising a baby all by herself.
A angariar todo aquele dinheiro nestes tempos económicos difíceis.
Raising all that money in these troubled economic times.
Este tipo está a levantar dinheiro como se ele fosse como que uma ATM humana.
This guy is raising money like he's some sort of a human A.T.M. machine.
E eu estou a recolher milhões de dólares para esta campanha.
Sarah : And I am raising millions of dollars for this campaign.
A não ser que não gostes de jogar, o que me leva à pergunta : Porque estavas na mesa?
Unless maybe you don't like gambling, raising the question why you're at the table.
Mas, em vez disso, fiquei em casa, a criar as tuas filhas, enquanto estavas deitada no teu próprio vómito.
But instead, I was at home, raising your kids while you were laid up in your own vomit.
Sim, e aquando do meu regresso, pensava levar-te a um Convívio.
Yes, and I was hoping to escort you to a barn raising upon my return.
Vai até lá e vê o que se passa, sem fazer alarido.
Go there and find out what you can without raising any suspicion.
Não vamos aumentar a nossa oferta.
We're not raising our offer a dime.
O pai dele abandonou-o quando ele tinha dois anos, deixou-o com uma mãe que estava mais interessada em drogar-se do que em criar filhos.
He told me that his father walked out on him when he was two, left him with a mother who was more interested in scoring drugs than raising kids.
Não foi fácil criar aqueles rapazes sozinha.
Love? It wasn't easy raising those boys on my own.
A ideia dele de como criar-me era alimentar-me de quimeras infinitas e monólogos bizarros.
His idea of raising me was to feed me these endless pipe dreams - and weird monologues
Passei a tarde com duas mocadas que sabem criar um filho melhor que eu.
I just spent the afternoon with a couple of dykes that know more about raising a child than I ever will.
O meu grupo de saltar à corda está a angariar fundos para beneficiar jovens carentes.
My jump rope club's raising money to benefit inner-city youth.
Convido-vos a todos a levantarem os vossos copos.
I invite you all to join me in raising a glass.
Ficaria mais confortável ao dar o alarme se tivesse mais certezas.
I'd feel more comfortable raising the alarm if I were a little more certain.
O mal é ela ser tão boa a angariar milhares de libras e sabe Deus como vamos conseguir contactar os convidados todos a tempo.
If only she weren't so good at raising thousands of pounds. And goodness knows how we're to contact the guest list in time.
Raising Hope S02E10 "It's a Hopeful Life"
Whackadoo! Raising Hope S02E10 "It's a Hopeful Life"
Uma família pobre a criar a filha de uma assassina em série?
A poor family raising a serial killer's baby?