Translate.vc / Portugais → Anglais / Start
Start traduction Anglais
74,888 traduction parallèle
Vamos preparar a sala de operações.
- We'll start prepping the O.R.
Os miúdos teriam de mudar de escola, começar do zero.
The kids would have to find new schools, start over.
- Por onde quer começar?
All right. Where would you like to start?
Vamos limitar o acesso dele a documentos de segurança e informações secretas.
We start by limiting his access to national-security documents and intelligence briefings.
Por onde quer que eu comece?
Where do you want me to start?
O senhor Presidente disse que quer iniciar um novo capítulo.
Mr. President, you mentioned you want to start a new chapter.
Eu não queria começar por isso logo à partida.
I just didn't want to start out of the gate with it.
Diz-me o que queres, mas se não falares comigo como uma pessoa em vez do Presidente, não chegaremos ao fim disto.
Emily, tell me whatever you want, but if you don't start talking to me like a person instead of the President of the United States, - we're never gonna get through this.
Tenho 54 anos e não creio que possa iniciar uma nova carreira.
I'm 54 years old, and I don't think I have it in me to start a new career.
Iniciaremos o processo de análise formal.
Good. We'll start the formal vetting process.
Quero que o Seth prepare um comunicado à imprensa.
I also want Seth to start working on a press release.
Precisamos de começar com uma lista de cinco juízes aceitáveis para nós e seguir a partir daí.
And I'm saying that we need to start with a list of five justices acceptable to us and then go forward from there.
Desculpa, a audiência da Hookstraten está começar.
Sorry, Hookstraten's Ethics Committee hearing's about to start.
Se o ocidente mostrar à Rússia que queremos mesmo baixar as armas, talvez considerem seguro baixar as deles.
If the West could show Russia that we were serious about laying down our weapons, they might see that it's safe for them to start laying down theirs.
As empresas precisam de começar a trabalhar para o futuro.
These companies that you're talking about need to start working for the future.
Se a preocupação deles é o custo, lembre-lhes quanto custa limpar a sujeira deles, sobretudo após começarmos a multá-los.
Well, if their only concern is costs, you should remind them how much it costs to clean up their mess, especially after we start fining them.
Isso permite-nos começar a pressionar antes da sessão geral.
That gives us a chance to start some lobbying before the general session.
Tudo o que pedimos é que comece uma conversa há muito devida.
All we're asking is to start a conversation that's long overdue.
Vamos começar pela manchete.
Let's start with the big headline.
Tudo bem, mas eu gostaria de começar pela França.
Fine. But I would like to start with France.
E vou começar a trancar a minha porta.
And I'm gonna start locking my office door.
Eles disseram que ia fazer isso.
'Cause they told me I would start nesting.
Sempre vais praticando para quando a Tess e a Annie trouxerem namorados cá a casa.
It'll give you good practice for when Tess and Annie start to bring boyfriends home.
- Constituir família é um erro?
- A mistake to start a family?
Alguma vez desejaste que pudéssemos recomeçar?
You ever wish we could just start over?
Recomeçar é tudo o que eu quero, sinceramente.
It's all I want, honestly... to start over.
Começamos já a cavar a sepultura ou esperamos até termos um cadáver?
Should we start digging his grave now or should we wait until there's an actual body?
Diz-me o que te aconteceu desde a última vez que te vi.
Start from the beginning. I want to know everything that happened to you since the last time I saw you. Um...
Ela diz que o dia dela só começa depois de ter cafeína nas veias.
She says that her day doesn't even start until she's got caffeine in her veins.
Vamos começar por fazer o aquecimento.
We're just gonna start out with some nice light stretching.
Também sei que ficas claustrofóbica quando passas muito tempo no mesmo sítio. Assim, vim tentar descontrair-te e dizer-te que a qualquer segundo o comboio vai começar a andar.
I also know you get claustrophobic when you're stuck in a place for too long, so I just wanted to come over here and ease your mind, tell you that any second now, the train's gonna start moving, okay?
Cavamos já a sepultura ou esperamos até que haja um corpo?
Should we start digging his grave now or should we wait until there's an actual body?
Durante o próximo mês, apenas lhes dou comida chinesa gordurosa e, quando começarem a cheirar mal, dou-lhes uma mangueirada no quintal.
Look, for the next month, I'm just, I'm gonna ply them with... With greasy chinese and when the boys start to stink I'm gonna take them out back and hose them down.
- Quando é que isso começou?
Thank you. So, like, when did that start?
Vamos começar com uma música dedicada aos pombinhos.
Happy valentine's day, everyone. So, we're gonna start it off with one for all the lovebirds out there.
Bom, isso já é um começo, não é?
It's a start then. Isn't it?
Vai agora começar.
It's just about to start.
Começo a usar mais camisolas?
Do I start wearing sweater vests?
Sempre tiveste uma bondade interior desde que nasceste e eu acho que a herdaste do William.
You always had this, uh... gentleness, this inner kindness to you, from the start, and I think... you got that from William.
Isso parece-me uma boa maneira de começar o dia.
That seems like a good way to start the day.
Se vamos iniciar uma vida juntos em LA, então há algo que eu preciso de te dizer.
I mean, if we're gonna start... a life together in L.A., then there is something that I need to tell you.
Vamos partir cedo.
We're getting an early start.
Os níveis de oxigénio estavam baixos, por isso decidi começar os cuidados pré-natais, com vitaminas por via intravenosa.
Your oxygen levels were a little low, so I thought it best to start a prenatal program, - intravenous vitamins...
Porque não começar por aí?
That's a good enough place as any to start.
O que eles conseguem começar também conseguem travar.
Because what they can start, they can stop.
" Agora, vamos criar um grupo de ladrões, e chamar de gangue do Tom Sawyer.
"Now, we'll start this band of robbers" " and call it Tom Sawyer's gang.
Começa pelos registos hospitalares.
So start with hospital records, then.
- Então porquê provocar agora?
So why start taunting you now?
É para quando começares a vomitar.
This is for when you start puking.
Pronto, temos de começar a pensar no programa.
All right, come on. We need to start thinking about the show.
Assim, vamos começar pelo princípio.
Yeah, well, it's my Father's Day, and I pick the movies, so we're gonna start at the beginning.