English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Surreal

Surreal traduction Anglais

364 traduction parallèle
Algo surreal, dirá você...
Kind of a sideline, you might say.
O Governo parece tão surreal
The government Seems so surreal
Surreal.
Unreal.
Quase que surrealista.
It's almost surreal.
Parece surreal.
It seems completely unreal to me.
Surreal...
Go get her, brah.
Surreal?
Surreal?
È mais que altamente, é surreal.
It's beyond shady, it's surreal.
A situação foi algo surrealista.
There was a certain surreal quality to it.
Aquela pobre mulher a esfregar roupa como uma máquina nos dias de hoje, é uma visão verdadeiramente irreal.
That poor woman scrubbing cloths, like a machine, nowadays... It's completely surreal.
A guerra é sempre uma experiência surreal.
War is always a surreal experience.
Nunca houve uma guerra que não fosse surreal.
There has never been a war that wasn't surreal.
Tornaste tudo muito surreal. Estou muito zangado!
You've made everything totally surreal now.
Parece tão irreal, verdade?
It seems so, uh... surreal, doesn't it?
Isto é tão surrealista.
This is so surreal.
Surreal!
Unreal!
Ficai bem! Beanie, foi simplesmente..... subrealismo.
Farewell! Well, Beanie, it's been..... surreal.
Quase surreal.
It's almost surreal.
Não, o que aconteceu com os médicos foi surreal.
No, what happened with the doctors was surreal.
E surgiu este personagem estranho, surrealista e mudo.
'And this strange, surreal, non-speaking character evolved.'
Começava sem aviso, frequentemente dum modo surrealista e muito Europeu.
'It would always just start, often very surreal and rather European,'like strange Czechoslovakian cartoons.'
Isso foi surreal.
That was surreal.
Isto foi surreal.
That was surreal.
O nosso mundo tornou-se surreal.
The world has taken a turn for the surreal.
Foi surrealista, mas... encantador.
Surreal but, um- - but nice.
"Surrealista, mas encantador".
"Surreal but nice"?
Desculpe meu comentário sobre surrealismo.
I'm very sorry about the "surreal but nice" comment.
Surrealista... mas encantador.
Surreal... but nice.
Parece... surrealista eu poder ver você nua.
It does strike me as, well, surreal that I'm allowed to see you naked.
Apareces do nada, arranjas o meu carro, fazes-me rir e quando me dou conta, estou num jogo de basebol em que tu ganhas!
You pull up out of nowhere, start my car make me laugh and the next thing I know I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Chama-se surrealismo.
It's called surreal.
Isso foi surreal.
That was unreal.
Quando eu fui falar com o rapaz, foi... foi tão surrealista estar com ele.
When I went down to talk with the boy, it was, um - It was so surreal being with him.
Isto é... surreal.
This is... surreal.
Mas gritava : "lombo, hambúrguer...", foi surreal.
But he was raving, "prime rib, hamburger," it was surreal.
Por estranho que pareça, pode ser simples ou pode ser surreal.
It may be just that simple. Or it may be more surrealistic.
O que é surreal e extremamente perturbador.
Which is surreal and was extremely disturbing.
É surreal.
That's sick. Come on.
É surreal.
It's unreal.
Esta conversa é surreal.
This conversation is surreal.
O que aconteceu a seguir foi surreal.
What happened next was surreal.
É uma coisa surreal.
It's like this surreal episode.
Sinto-me como se estivesse num filme de cowboys surreal onde o Xerife me manda sair da cidade.
I feel like I'm in some surreal cowboy movie where the sheriff says to get out of town.
Os nossos filmes tornaram-se no "Surreal Top List" TV show.
Our sketches became the "Surreal Top List" TV show.
Tristemente, a realidade foi sempre pior do que o que mostrámos no "Surreal Top List."
Sadly, reality was always worse than what we showed on "Surreal Top List."
Nós, encontrámos uma mulher no ferry que tinha um computador.
Wow, wow! This is surreal.
Três luas, laranja carregado, nenhumas nuvens, muito surrealista, como uma pintura.
Three moons, burnt orange, no clouds, very surreal, like a painting.
Foi surreal, não foi?
Oh, that was kind of unreal, wasn't it?
Terno... e cruel... Real... e surrealista... Aterrador... e divertido.
" Tender and cruel... real and surreal... terrifying and funny... nocturnal and diurnal... usual and unusual... handsome as anything.
Este gajo podia chatear a serviço do seu país.
It was like two parts of my life coming together and I was sitting back and watching this surreal event occur.
- Isto é muito estranho.
This is too surreal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]