Translate.vc / Portugais → Anglais / Trips
Trips traduction Anglais
1,503 traduction parallèle
"I'd make a million trips to lips If I were a bee"...
I flied to his lips millions of time like a bee
O filho único do Nick, Joey Naylor, parece estar a ser iniciado no trabalho, já que se junta ao seu pai na maioria das suas viagens. "
Nick's own son, Joey Naylor, seems to be being groomed for the job as he joins his father on the majority of his trips.
Membro dos Trabalhadores Internacionais, patrocinou visitas de estudo a Moscovo e está na folha de pagamentos dos Soviéticos desde 1935.
Member of the International Workers, sponsored educational trips to Moscow and on the Sovietpayroll in 1935. It's all there.
O dinheiro, as viagens, tudo.
Money, trips... everything.
Durante os 17 anos em que nos conhecemos um ao outro, eu tenho escapado para ir a pequenas caçadas à volta do mundo.
The whole 17 years we've known each other, I've been sneaking off to go on little hunting trips around the world.
Diz que são viagens de negócios.
Business trips, he said.
Sabias que o Vaughn foi a Marselha por conta própria?
Are you aware of Vaughn's off-book trips to Marseilles?
Mas eu não entendo, porque as viagens com ácido duram horas.
But I don't get it, because acid trips last for hours.
Bem, há viagens boas e viagens más, e viagens para baixo da varanda.
Well, there are good trips, and bad trips, and trips right off the balcony.
Anunciam viagens excitantes a Kiev.
They advertise these exciting trips to Kiev.
As brigas, as gritarias, as idas ao hospital.
The fights, the yelling, the trips to the hospital.
Hás-de poder ir muitas vezes ao centro comercial.
You got a lot of trips to the mall ahead of you.
Quantas vezes você viajou a trabalho e me deixou sozinha?
How many times did you go off on your little business trips and leave me alone?
Não nos pagam ida e volta.
We don't get paid for round trips.
Desde o começo que percebi tudo. O turbilhão do casamento, a pressa para se instalarem, e as saídas misteriosas da sala durante o jantar.
I could see through you from the start- - the whirlwind wedding, the hurry to get settled, and mystery trips out of the room during dinner.
Ele viaja para o futuro e volta com tecnologia roubada.
He keeps taking trips to the future and coming back with stolen technology.
Alguém tropeça no fio, e o sítio inteiro vai pelos ares.
Somebody trips a wire, and the whole place blows up.
Aposto que os orfanatos não têm viagens com a família.
I bet orphanages don't take family trips.
Está sempre a viajar até ao Norte da Califórnia.
Road trips to Northern California all the time.
Excepto para dois três dias de viagem, certo?
Except for two-Day trips, three-Day trips, right?
Eram viagens de investigação. Para investigar uma mulher queimada viva há 400 anos.
They were research trips... investigating a woman who was burned at the stake 400 years ago.
Utilizámos um programa que compara as assinaturas de energia das últimas 30 viagens externas para detectar anomalias.
We just ran a program that compares the energy signatures of the last thirty outbound trips, to look for anomalies.
Não vão poder fazer muitas viagens.
If your theory is correct, you won't be able to make many of these trips.
A pensão alimentícia não cobre as aulas particulares.
Child support doesn't cover class trips.
Eles que decidam quem paga isso.
They can decide who pays for class trips.
Aulas Particulares?
Class trips?
Não me custa nada pagar as aulas.
I'm happy to pay for class trips.
Depois foi obrigado a fazer coisas normais. Como ir a viagens de estudo a campos de basebol.
And then he was forced to do normal things, like go on field trips to baseball games.
Eu iria lá pessoalmente mas o meu pai é muito conservador em relação a viagens ao estrangeiro.
I'd follow up in person, but dad's pretty conservative about fact-finding trips abroad.
Já estamos cá há sete anos.
We've been here seven trips around the sun.
O meu irmão costumava levar-me às Florida Keys quando era miúdo.
My brother used to take me on fishing trips to the Florida Keys when I was a kid.
Estas viagens de negócios estão a cansar-me.
These business trips are wearing me out.
E o Max disse : " Quero que faças o meu lado dos negócios, ir à Colômbia organizar as viagens.
Max wanted me to take charge of the business, to go to Colombia, to fix the trips.
Era assim que organizávamos as viagens. E éramos contratados pelos colombianos.
We fixed this way the trips, and the Colombians hired us.
O problema maior ao princípio foram as embalagens, foi um fiasco porque os colombianos, sendo tão maravilhosos organizadores, fizeram porcaria durante duas viagens.
The great problem it was the packing of the product, that it was a fiasco because the Colombians, so wonderful in the organization, Io ruined in two trips.
Era uma viagem normal. A única coisa fora do normal, e que nos devia ter avisado, era o silêncio na rádio. Claro que sabiam que nós ouvíamos tudo.
They were the regular trips, unique unusual Io that we should have noticed, it was the silence in the radio because they knew that we listened everything.
Não sabiam onde era a quinta. Não sabiam nada das nossas viagens.
Not they knew where the farm was, they didn't know anything about the trips.
Nada de viagens nas férias.
Ha ha. No vacation trips.
Ele percebe de barcos. Certo.
He knows all about boat trips.
Só fez duas viagens para carregar bagagem. Não te parece um pouco estranho?
Well, it was just a couple trips up the walkway, but doesn't that seem a little odd to you?
Nada mais de viagens em família.
Not going on any more of these little family trips.
Como qualificarias esta viagem?
So, how does this rank with your other trips?
Lisa, lembras-te daquelas viagens, que fazias ao museu com a Mãe aos fins de semana, enquanto eu ficava em casa, e ela te dizia que eu estava de castigo?
Lisa, you remember all those trips... that you took to the museum with Mother on the weekends... when I was left at home... and she would tell you I was being punished?
Os jogos de "softball", as saídas para a pesca, assuntos de golf.
The softball games, and the fishing trips, and the golf outings.
Sabe disso, não é?
You know all about hunting trips, don't ya.
E com isso, comprarei um autocarro para os órfãos, para ir em passeios a parques, e a lugares do género.
And with it, I will buy the orphans a big bus to go on field trips to parks and places like that.
Nunca mais podemos ir fazer compras ao outlet do outro lado?
You mean no more cross-border shopping trips to the Liz Clairborne factory outlet?
Estas viagens são a única coisa que nos mantém juntos.
These trips are the only thing that's keeping us together.
Não se compara a nenhum outro. Não, mas é um tópico. Hoje em dia, vão lá a visitas de estudo, não vão?
They go on school trips there nowadays, don't they?
Acredite, o senhor ficará grato nas suas longas viagens para longe.
Believe me, you'll be grateful on those long trips away.
Estou a tentar voar o menos possível.
You know, I try and drop as many trips as I can.