English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Tybalt

Tybalt traduction Anglais

115 traduction parallèle
Tebaldo.
Tybalt.
Tebaldo, o parente do velho Capuleto, enviou-lhe uma carta para casa do pai.
Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father's house.
- E é homem para defrontar o Tebaldo?
- And is he a man to encounter Tybalt?
- E o que é o Tebaldo?
- Why, what is Tybalt?
Tebaldo, a razão por que tenho de gostar de vós faz com que não me ire com tal saudação.
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
- Tebaldo, caçador de ratos.
- Tybalt, you rat-catcher.
Arrancai-lhe o cabelo!
Cut his hair, Tybalt!
Despachai-vos, Tebaldo!
Make haste, Tybalt!
Tebaldo, não!
Tybalt, no!
Correi, Tebaldo.
Fly, Tybalt. Away!
Agora, Tebaldo, retomai o nome de vilão com o qual me insultastes.
Now, Tybalt, take the villain back again that late thou gavest me.
- Vamos, Tebaldo!
- Come on, Tybalt!
Ó cortês Tebaldo, fidalgo honesto!
O courteous Tybalt, honest gentleman!
Romeu derramou o sangue de Tebaldo?
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
- Tebaldo, aqui morto!
Tybalt, here slain!
Romeu matou Tebaldo.
Romeo slew Tybalt.
A vida de Tebaldo!
The life of Tybalt!
Não diz nada. Apenas chora, chora, grita por Tebaldo - E depois por Romeu.
She says nothing but weeps and weeps, and Tybalt calls and then on Romeo cries.
Matastes Tebaldo?
Hast thou slain Tybalt?
Tebaldo matar-vos-ia, mas matastes Tebaldo.
Tybalt would kill thee, but thou slew'st Tybalt.
Vou mandar pedir a alguém de Mântua, onde o renegado vive, que lhe dê um veneno tão forte que, em breve, fará companhia ao Tebaldo.
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram that he shall soon keep Tybalt company.
Chora incessantemente a morte de Tebaldo, e por isso pouco lhe falei de amor, pois Vénus não sorri numa casa de lágrimas.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles not in a house of tears.
Tebaldo mandou uma carta à casa do pai dele.
Tybalt hath sent a letter to his father's house.
E é ele homem para enfrentar o Tebaldo?
And is he a man to encounter Tybalt?
- Como, o que é o Tebaldo?
- Why, what is Tybalt?
Tebaldo, a razão que p'ra vos amar eu tenho... em muito desculpa a raiva referente a uma tal saudação.
Tybalt, the reason that I have to love thee... doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tebaldo!
Tybalt!
Tebaldo feriu a vida do valente Mercúcio.
Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Tebaldo aqui chacinado... pela mão do Romeu foi tombado.
Tybalt here slain... Romeo's hand did slay.
O Romeu, que justo falou, trégua não conseguiu com a desregrada malquerença de Tebaldo... surdo à paz.
Romeo... spoke him fair, could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... deaf to peace.
Completa a sua falta aquilo a que a Lei devia pôr termo - a vida de Tebaldo.
His fault concludes but what the law should end - the life of Tybalt.
Tebaldo vos mataria, não tivésseis vós matado Tebaldo.
Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt.
Derramou a mão de Romeu o sangue do Tebaldo?
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Atentai, pois ela amava ternamente o seu familiar Tebaldo.
Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly.
Ou, se o não fizerdes, que cama de noivado se faça nesse sombrio monumento onde Tebaldo jaz.
Or, if you do not, make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Imoderadamente ela chora a morte de Tebaldo.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
O Tebaldo mata o Mercúcio, e o Romeu mata o Tebaldo.
So Tybalt kills Mercutio, then Romeo kills Tybalt.
Por ter morto Tebaldo, parente de Julieta, e aquele que matou o amigo de Romeu, Mercúcio,
For killing Juliet's kinsman Tybalt, the one who killed Romeo's friend Mercutio,
Basta, Tebaldo!
Hold, Tybalt!
Os cidadão estão exaltados e Tebaldo morto.
The citizens are up, and Tybalt slain.
Tebaldo!
Away Tybalt!
E quando ele se vira para Teobaldo, ele está absolutamente furioso.
And then when he turns on Tybalt, he's in an absolute fury.
Tebaldo, ora... recebe de retorno o vilão que me deste não faz muito.
Now, Tybalt... take the'villain'back again That late thou gavest me.
Não diz nada, mas chora sem parar... ora sejoga ao leito, ora levanta-se... chama "Tebaldo", grita "Romeu"... e cai de novo.
O, she says nothing, but weeps and weeps... and now falls on her bed, and then starts up... and "Tybalt" cries, and then on Romeo calls... and then falls down again.
- Tibaldo mata Mercúrio. - Isso não é Shakespeare, Sr. Dulaine.
Tybalt slays Mercutio.
O Tybalt recebeu um fígado novo, os pulmões mataram-no.
Tibalt got a new liver, lung killed him.
- O Tybalt não fez quimioterapia.
Tibalt wasn't receiving cancer medication.
Gnomeu, Gnomeu, Gnomeu.
Tybalt, go! Gnomeo! Gnomeo!
- Esse Tebaldo, ei-lo por terra.
- There lies that Tybalt.
Tybalt.
Tibalt.
Teobaldo!
Tybalt!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]