English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Unless

Unless traduction Anglais

26,286 traduction parallèle
A menos que eu Ihe tire as calças e encontre um implante de vagina, este homem vai ter a melhor aventura da sua vida.
Seriously, unless I take off his pants and find a store-bought vagina, this guy's getting the ride of his life.
A não ser que quem a tenha enviado seja mágico.
Unless whoever sent it was magic.
O problema é que o tribunal, não quer intervir a não ser que haja provas que o bem-estar da criança poderá estar em perigo.
The problem is that the court doesn't want to intervene unless there's hard evidence that the child's welfare could be endangered.
Alguém como o senhor só aparece para se ver livre de alguém como eu.
- A guy like you doesn't show up unless it's to get rid of a guy like me, sir.
A menos, claro, que queira que eu fique.
Unless, of course, you need me to stay here.
O exame para toxinas deu negativo, então, a menos que encontrem alguma coisa eu diria que a morte foi acidental.
A prelim tox screen was negative for any anomalies, so unless you come up with something else, I'm ruling his death as accidental.
- A não ser que tenha provas... - E tenho.
Unless you have some proof.
Por isso fomos para o projecto de ciências, a menos que um rádio artesanal seja uma ameaça.
So, we turned to science, unless a... homemade radio is a threat.
A menos que queiras dizer ao 12º que não nos deixas.
Unless you want to tell the 12th floor that you told me no?
Se for pela Internet, não pode ser localizada - sem um mandado.
Well, if a call came in over the Internet, you can't trace that unless you get a warrant.
A não ser que alguém o tenha contratado.
Unless someone hired him.
Não posso fazer nada quanto ao escritório, a não ser que os chineses troquem.
Can't do anything about the office unless the Chinese are willing to swap.
Não se faz uma arma assim sem saber como obter balas inteligentes.
You wouldn't make that kind of weapon unless you know you can get your hands on smart bullets.
Estou focado no quebra-cabeças, a menos que me digas quem foi o cinquentésimo imperador romano, por favor, vai embora.
Look, I'm focused on my puzzle, so unless you can tell me who the 50th emperor of Rome was, please be on your way.
A não ser que queiras ficar.
Unless you want to stay.
- Os governadores concordam e vieram cá.
Well, governors wouldn't be here unless they wanted to give you one.
A não ser que ela tenha algo a ver.
Unless she had something to do with it.
A não ser... - Quer entregá-lo aos Soviéticos?
Unless... you wanna give him to the Soviets?
A não ser que queira usá-la para outra coisa.
Unless he wants to use it for something else.
Não vamos sobreviver... a menos que confiemos um no outro.
We're not gonna survive unless we trust each other.
Mesmo isso não será suficiente a menos que obtenham o que querem... e se vão embora.
Even that won't be enough unless you get what you want quickly and leave.
Depois de eu disparar, caro amigo, serás trancado numa cripta hermética, selada com concreto, a menos que me digas o que quero saber antes que aqueles bonequinhos parem de dançar.
After I shoot you, sir, you will be locked in an airtight, concrete crypt, unless you tell me what I need to know before those figures stop dancing.
Os capitais de risco não investem a menos que saibam que a tua tecnologia está protegida.
VCs won't invest unless they know your technology's protected.
Serão fuzilados por blasters a menos que te rendas.
They'll face my blaster squad unless you surrender to me.
A não ser que ele não quisesse colaborar com alguém.
Yeah, unless somebody approached him and he didn't cooperate.
Então a menos que saibas como contactá-lo.
So unless you know how to contact him....
A não ser que estivessem a aguardar por mais tempo.
Unless... they were buying more time.
Então não será em breve que veremos fatos invisíveis, a não ser que venham do espaço.
All right, so we're not gonna be seeing any Predator invisibility suits any time soon, unless they come from outer space.
A não ser que estejas de olho noutra pessoa.
Oh, unless you've got your sights set on someone else.
Não é do perfil dele, a menos que esteja a levar-nos para uma armadilha maior.
It's not in his profile, unless he's leading us into a bigger trap.
Sly, não estaríamos aqui se não fosse necessário.
Sly, we wouldn't be here unless it was absolutely necessary.
A menos que se sintam tristes, aí é diferente. Então, o que queres fazer?
Unless they feel sad- - then it's different.
A não ser que peças da mesma forma como pediste aos meus irmãos.
Not unless you ask me like you asked my brothers.
O promotor vai acusá-lo, a menos que tenha alguma coisa a dizer.
Prosecutor's gonna file charges today, unless you have something to tell us.
Sugiro que, a não ser que queiras que o gancho te rompa a pele, te ponhas a milhas, Sua Majestade.
I suggest... unless you like the feeling of hook piercing flesh, you shove off, Your Majesty.
A não ser que saiba.
Unless she does.
Sério, Hammond, você não poderá ver nada a menos que eu faça.
Seriously, Hammond, you won't be able to see anything unless I do.
Você não é permitido ir neles a menos que você tenha dois ou mais pessoas no carro.
You're not allowed to go in them unless you've got two or more people in the car.
Por mais que adore a tua companhia, e as tuas histórias... A não ser que estas visitas se tornem conjugais...
Yeah, as much as I love your company and your stories unless these turn into conjugal visits...
Se é que não perceberam, lutamos e fazemos o Império evacuar.
Unless you didn't notice, we fight and make the Empire evacuate.
A não ser que não queira fazer isso.
Unless you're not up to it.
A não ser que tenhas mudado de ideias e me queiras dizer quem me denunciou.
Unless you've had a change of heart and you want to tell me who benched me.
Só posso intervir se fizerem algo de mal.
I can't intervene unless you actually do something wrong.
Não voltes até teres visto ou feito qualquer coisa extraordinária.
Don't come back unless you have seen or done something extraordinary.
Vamos acusá-lo com acusações de perseguição, vai apanhar 20 anos, a não ser que continue a cooperar.
We make these stalking charges stick, you'll do 20 years, unless you keep cooperating.
Como te disse, não sei como o suportas, mas temos um trabalho a fazer, e não o podemos fazer a menos que trabalhes com o Reddington.
As I said, I don't know how you bear it, but we have a job to do, and we can't do it unless you can work with Reddington.
Ao menos só morreram trinta e sete.
Unless only 37 were killed.
A não ser que alguém me possa dar provas inequívocas de que este homem é um terrorista, em vez de conjecturas e intuições, tenho de manter o meu voto contra.
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no.
A não ser que seja um grande problema para ti.
Unless that's a huge problem for you.
Nunca saem da sua posição, a não ser que precisem de reestruturar a formação.
They never move from their position unless they need to re-frame the formation.
A menos que sejas tu.
Unless it's you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]