English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Wasn

Wasn traduction Anglais

101,708 traduction parallèle
A transferência não foi feita. Todo aquele dinheiro continua lá quieto, numa conta anónima qualquer.
If the wire wasn't made, all that money, it's still just sitting there in some anonymous account...
Não foi uma corrente que nos atingiu.
That wasn't a current that just struck us.
Não fui eu.
Wasn't me.
Não foi o cavalo que me fez sorrir, papá.
It wasn't a horse that put a smile on my face, Daddy.
- Estava a tentar matar-nos a todos.
Wasn't she just trying to murder us all?
Não sei, como se não fosse aquilo de que estava à espera, do que anda atrás.
I don't know, like it wasn't what she was expecting, what she's after.
Eu sempre tive a sensação que a tua mãe não era assim.
I always got the sense your mom wasn't like that.
Mas antes... antes dele morrer, não havia comida que chegasse.
But before... Before he died, there wasn't enough food.
Teria preferido jogar basebol, mas não havia nada desse género na altura.
Would have rather played baseball, but there wasn't anything like that then.
Tenho a certeza que não foi um passeio pelo parque.
I'm sure it wasn't a walk in the park.
Não era justo para ele.
It wasn't fair to him.
Não fui suficientemente agressivo.
I wasn't aggressive enough.
Onde talvez não fosse importante que eu não fosse tão... perfeita nisso.
Where maybe it wouldn't matter if I wasn't so... perfect at that.
Ele não estava com o Pasha.
He wasn't with Pasha.
Então talvez não se tratasse de nos proteger depois de um ataque nuclear.
So maybe it wasn't about protecting us after a nuclear attack.
Não é exactamente mentir, Paige.
It wasn't exactly lying, Paige.
Quer dizer, não fomos só nós, mas... é uma boa sensação quando tu consegues fazer a diferença.
I mean, it wasn't just us, but... it does feel good when you can make a difference.
Quando o Exército Vermelho recuperou Dyatkovo, a Anna Prokopchuk não estava lá.
When the Red Army took back Dyatkovo, Anna Prokopchuk wasn't there.
Não era assim tão longe de onde eu cresci.
It wasn't that far from where I grew up.
Não era eu no meu corpo.
It wasn't me, in my body.
Não era eu.
It wasn't me.
Não foi nada bom.
Yeah, it wasn't cool.
Não conseguia pensar nem falar e achei que não seria tão engraçado como esperava.
I just wasn't able to think or talk, and I thought that might not be as funny as I'd hoped.
Não foi incómodo.
It really wasn't a problem.
A TV não está a funcionar.
The TV wasn't working a minute ago.
Não foi bonito mas... fiz-me amiga dele...
It wasn't pretty, but, uh, I bro'ed down with him pretty hard.
Bem, não, mas nunca disse que não estava.
Well, no, but I... I never explicitly said that he wasn't.
Não era para mim.
It... It wasn't really for me.
Não foi assim tão difícil, pois não?
Good. That wasn't so hard, was it?
E lamento não ter sido chave nessas reuniões, por isso não me lembro dos detalhes.
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
Alguém alterou o meu protetor de ecrã do PeaceFare, e sei que não foi ninguém da minha equipa, pois todos me respeitam muito.
Someone changed my PeaceFare screensaver... Hmm? and I know it wasn't anyone on my team, because they all respect me too much.
- Não foi.
It wasn't.
- Não estava com disposição.
I wasn't really in the mood.
O título original do seu grande êxito não era "Virtual Insanity"?
Wasn't the original title of their chart-topping hit "Virtual Insanity"?
- Aquilo era o pequeno-almoço?
That wasn't really breakfast, was it?
Olá. Não sabia que pizza querias, portanto... Não, eu...
Hey, I wasn't sure what kind you wanted, so, I don't know, I...
- Nada que ele não tivesse pedido.
Nothing he wasn't asking for.
Sei que me mentiste sobre eu ter sido posto de parte para me salvar. Sabias que não tinha força para aguentar a verdade, e não tinha. E ainda não tenho.
Lydia, I understand now all those years you lied about how I got benched was to save me, because you knew I wasn't strong enough for the truth, and I wasn't, and I'm still not sure I am.
- Ele não era meu amigo.
Well, he wasn't my friend.
Eu não era assim até te conhecer.
I wasn't like this before I met you.
Não foi a falta de treino que me fez congelar, foi também a falta de confiança.
I mean, it wasn't just the lack of training that made me freeze up. It was also... a lack of confidence.
Estaria menos preocupada se ele não negasse o quão difícil isto é para ele.
I'd be less concerned if he wasn't in denial about how hard this is for him.
Para provar para ele mesmo que não tinha medo?
Just so-so he could prove to himself he wasn't afraid?
Estava a caminho do aeroporto quando recebi a tua chamada, mas, não tinha a certeza se era mesmo verdade.
I was halfway to the airport when I got your call, but... I wasn't even sure if it was even true.
Posso dar-lhe nomes, nomes importantes, não agia sozinho.
I can give you names, important names, I wasn't acting alone.
E se não fosse por mim, estavas a chorar por ele se ter safado do assassínio da Eliza. Deves-me uma, Dwayne.
And if it wasn't for me, you'd still be crying about how he got away with Eliza's murder, so you owe me, Dwayne.
Ele não era o único a utilizar a sala segura.
He wasn't the only one using the safe room.
- Peço desculpa, espero não ter sido...
I'm sorry, I hope that wasn't...
- Isso é um cheiro.
That has an odor. That wasn't supposed to happen.
Os polícias queriam a rainha, por isso, sabia que me iam ignorar.
But my sacrifice wasn't too risky.
O carro não estava lá.
Yesterday, I went to his house. The car wasn't there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]