Translate.vc / Portugais → Anglais / Àguas
Àguas traduction Anglais
25 traduction parallèle
Oh Meu Deus, foge pois as àguas atingem minha alma.
Save me, O God! For the waters are come in unto my soul.
Estou atolado na lama profunda, sem apoio, estou afundado em àguas profundas,
I sink in deep mire, where there is no standing, I am come into deep waters, their current drags me
"Em memória do Capitão Seth Culn, que caíu ao Mar por causa de um cabo enrolado... nas àguas do Pacífico, a 3 DE Março de 1828."
And yet be dead The ribs and terrors Of the whale
Não, pobre daquele que intente apaziguar as àguas agitadas, se Deus as tornou em tempestade.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters when God has brewed them into a gale.
Às 1 1 h, consagramos as tuas Àguas do Tabernáculo de Jordan - com o presidente, fogo de artifício, charanga... 1 2 : 30h, almoço, armazéns Rosen, onde darás graças por 200 vendedores.
At 11 o'clock, we dedicate your Waters of the Jordan Tabernacle - the mayor, fireworks, the brass band, everything. 12. 30, lunch, Rosen's department store, where you say grace for 200 salesmen.
Ele guiou-me por àguas calmas.
He leadeth me beside the still waters.
Está na hora de eu fazer a minha terapia de àguas profundas.
It's time for me to take my therapeutic waters.
" Conduziu-me às àguas refrescantes...
" He leads me beside quiet water
Àguas paradas, percebes?
Still waters, you know.
Conduz-me junto às àguas refrescantes.
He leadeth me beside the still waters.
O ranger da embarcação avançando em frente, cortando como uma seta as àguas calmas do rio.
The creak of the skiff powering forward, cutting arrow-straight through the still river.
Àguas. Não há nenhuma água em Phlegra.
So, you're the top dog around here.
"Possa eu ser uma ponte, um barco, um navio " para os que desejam atravessar as àguas. "
May I be a bridge, a boat, a ship... for all who wish to cross the water. "
O barco balança como um porco em àguas abertas, gastou todo o nosso carvão, acabámos a usar madeira do convés para chegar aqui a tempo.
Ship handles like a pig in open water, used up all our coal, ended up hacking the deck to bits to get here on time.
Você quer alguém junto de si nesse mergulho-livre nas àguas frias e pretas, que abra caminho debaixo do barco, localize o rombo, e deslize entre os dois cascos?
You want someone to free-dive outside with you into the cold, black water, make our way below the boat, locate the floodboards, and slither in between the two hulls?
As àguas frias e calmas com frequência levavam os cadáveres de camponeses mortos de desnutrição.
The cold meltwater often brought the bodies of peasants dead of starvation
Uma aldeia submersa pelas àguas.
A submerged village.
O director é como o capitão do navio em àguas internacionais.
The principal's like the captain of the ship in international waters.
Em vez de fugirmos, vamos entrar em àguas Soviéticas.
Rig for silent running. We're heading into soviet waters.
Então não ande a percorrer as àguas lamacentas, Shane.
Don't wander into muddy water, cher.
Deixem as àguas por baixo do paraiso se juntarem todas num unico sitio, e deixem a terra seca aparecer :
Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear :
e a união de todas as àguas chamou de mares...
and the gathering together of the waters called he Seas...
... no meio das àguas.
... In the midst of the waters.
Contaste-me que foi como se as àguas estivessem a ferver.
You told me it was like the water was boiling.
Você deve ter agitado as àguas erradas, agente Fornell.
You must have ruffled the wrong feathers, Agent Fornell.