English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Cé

traduction Espagnol

419 traduction parallèle
O flautista nas ameias do Castelo de Edimburgo tinha a silhueta contra o ce... Céu! Contra o céu de carme carme...
El gaitero solitario, en las almenas del castillo de Edimburgo... quedaba recortado sobre el... el cielo manchado de violeta, entre las sombra de...
N'est ce pas, Miss Tilt?
A veces las señoras necesitáis una ayudita en las últimas fases - De la toilette, ¿ verdad, Srta. Tilt?
- "Qu'est-ce que c'est"?
- ¿ Qué te pasa, pichoncito?
Será que é...
- Est ce que vous...
- O que é isso? Não sei!
- "¿ Qu'est-ce ça?" - "Je n'ai sais pas".
Alors, nous avons trouvé tout ce que nous voulions.
Hemos dicho lo que queremos, tenemos lo que queremos. - ¿ Alguien quiere añadir algo? - Sí, quiero...
Pascal, mon vieux, qu'est ce t'arrive?
¿ Qué te pasa? - ¡ Alejaos de la orilla!
Um pensamento encantador, não é?
Precioso pensamiento, ¿ nest-ce pas?
Vieste tarde ce soir.
Llegas tarde ce soir.
Est-ce qu'il y a un... campo de aterragem em Calais?
Pista de aterrizaje, Calais...
- N'est-ce pas, chérie?
- ¿ Verdad, cariño?
Os franceses atacarão o flanco esquerdo e os ingleses entrarão pela porta principal'n'est-ce pas'?
Los franceses irán por el flanco izquierdo y los ingleses irán por el portón de entrada? n'est-ce pas?
Tenho isto aqui.
J'ai ce truc, là.
Sale parce qu'on vous fait pleurer à cause de ce que vous voyez.
lnmundo porque le hacen llorar de todo lo que usted ve.
Tout ce qui existe.
Todo que existe.
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Todo que existe, Dios mío, será triste,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
Todo que existe, Dios mío, será triste...
- Será melhor descontrair.
- Será mejor que se tranqu ¡ I ¡ ce.
Por que não sugere os "Perdidos e Achados" em vez de ler os talões?
¿ Y por qué no Io d ¡ ce en vez de leer Ios comprobantes?
A sua reserva diz "guardar até às 22h00." Faltam cinco para as três.
Su reserva d ¡ ce : "Guardar hasta Ias 22.00". Son las 02.55.
Como pode ver, a sua reserva diz claramente "Guardar até às 22h00".
Como puede ver, su reserva d ¡ ce : "Guardar hasta Ias 22.00".
Tomei a atitude correcta.
H ¡ ce Io que tenía que hacer.
E você? - O mesmo.
- H ¡ ce Io m ¡ smo.
Qu'est-ce que vous voulez?
¿ Qué quiere con él?
- Este foi o melhor, não foi?
- Eso fue lo mejor, ¿ n'est-ce pas?
Mais vale tarde que nunca, "n'est-ce pas"?
Mejor tarde que nunca.
Como näo pudemos chamar um médico preciso de uma compressa fria e chocolate quente, n'est-ce pas?
Si no llamamos a un médico traiga compresas frías y chocolate caliente, n'est-ce pas?
Näo temos n'est-ce pas, sir. Apenas Hershey's.
No tenemos de la marca n'est-ce pas, señor.
Veneno, n'est-ce pas?
Veneno, n'est-ce pas?
Näo n'est-ce pas.
Nada de n'est-ce pas.
A psicologia é o seu ponto forte, n'est-ce pas?
La psicología... es su fuerte, n'est-ce pas?
Faz gato e sapato de todos nós, n'est-ce pas?
Nos convierte a todos en idiotas, n'est-ce pas?
Mas os ingleses são um povo muito virtuoso, n'est-ce pas?
Pero los ingleses son una gente muy moralista, n'est ce pas?
É uma história muito tragic, n'est-ce pas?
Es una historia... muy trágica, n'est-ce pas?
Conhecia-o há muitos anos, n'est-ce pas?
Le conocía desde hacía muchos años, n'est-ce pas?
- Agiu muito mal, oui, c'est vrai. Mas ele era... - Um grande artiste, n'est-ce pas?
Se comportó muy mal, oui c'est vrai, oui, pero era bueno, un gran artista, n'est-ce pas?
Ele era o melhor amigo do Amyas Crale, n'est-ce pas?
Era el mejor amigo de Amyas Crale, n'est ce pas?
- De fato, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
Sí, claro, monsieur Blake, pero a veces, lo que aceptamos como verdad puede no ser toda la historia. N'est ce pas?
Um erro que é compreensível, n'est-ce pas?
Un error muy comprensible, n'est-ce pas?
Ce soir!
Ce soir!
Est-ce que je me trompe, petit bon homme.
Est-ce que je me trompe, petit bon homme?
"Papas e Ce..."
"Ranch Bre..."
- Um ce... ce... - Cerebroctomy.
Una cerebrotomía.
Não, não é possível.
Non, ce n'est pas possible.
- Qual é a palavra para...
- Voilà. Qu'est-ce que c'est le mot pour...
- Que pretende?
- ¿ Qu'est-ce que vous voulez?
Qu'est-ce que vous voulez dire, Docteur?
Era un alcohólico. ¿ Qué quiere usted decir, doctor?
Est-ce que je peux vous parler?
¿ Puedo hablar un momento con usted por favor?
" Bem, ce soir, para variar vai ser tudo clarificado
Esta noche, para variar, quedará todo claro
Que é isto, amigo?
¿ Qu'est-ce que c'est, amigo?
Des lutins... ce sont des lutins...
Diablillos... Estos diablillos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]