Translate.vc / Portugais → Français / Feelings
Feelings traduction Français
29 traduction parallèle
Cantar o "Feelings", enterrada em orquídeas de papel até aos joelhos e lâmpadas de plástico não é bem a minha noção de uma noite divertida.
Chanter Feelings en pataugeant dans les orchidées en papier, ce n'est pas ce que j'appelle une soirée marrante!
E a propósito, falando de "Feelings", vê se relês a letra.
À propos... de Feelings, vous pourriez revoir les paroles.
Já arrasaste o "Avedon" e o "Luau Lounge", que mal tem a "Feelings"?
On a débiné l'Avedon et le Luau. Qu'avez-vous contre Feelings?
Ainda há alguém interessado na "Feelings"?
Qui a besoin d'entendre Feelings - une fois de plus?
"Feelings" não é salsa.
Feelings, c'est pas du persil.
Ouve, "Feelings", aches tu o que achares, tem sido o prato forte do nosso show.
Pensez ce que vous voulez, mais Feelings - a toujours été un moment privilégié et apprécié du spectacle.
Vocês excluíram "Feelings"?
Vous avez sauté Feelings?
Sentimentos... Milão.
Journal "Feelings", Milan.
Onde os sentimentos nunca acabam
# Where feelings never fall asleep
Agora quero que toquem o "Feelings".
Maintenant, jouez "Feelings".
Pai, o "Feelings"?
- "Feelings"?
"As tuas piadas não têm graça", "pareces um pavão!", "canta para mim!"
Tu te pavanes. Chante "Feelings"...
¶ ¶ For feelings of few far betweens ¶ ¶
"Et je pousse des soupirs"
Pegou meus sentimentos do nada
You took my feelings from nothing
Ela disfarça os pensamentos dele, como os seus pensamentos, os sentimentos dele como os seus sentimentos.
It disguises its thoughts as your thoughts, its feelings as your feelings.
I've been having these feelings, these really intense feelings that I haven't had for a really long time.
J'éprouve quelque chose, fort comme ça ne m'est pas arrivé depuis longtemps.
And it's scary, mostly because the person that I'm having these feelings for is so unexpected.
Et ça me fait peur. Surtout parce que celui qui est l'objet de ces sentiments est un peu inattendu.
Sempre tivemos respeito suficiente um pelo outro para saber de antemão o que pode ferir o outro.
We have always had enough respect to understand what the ferisca feelings of others and what are the defects personalit?
"Eu tenho escondido os meus sentimentos " temendo que me machucassem.
"I have hid my feelings fearing they should do me wrong." J'ai caché mes sentiments de peur qu'ils m'induisent au mal.
Tens tantas camadas, rapaz cebola, que até tens medo dos teus sentimentos.
You're so wrapped up in layers, you re afraid of your own feelings.
Tão confusa com meus sentimentos
♪ So confusing with my feelings ♪
Leva tempo para sentimentos verdadeiros
♪ It takes time for true feelings ♪
- Tu tens "feeling" com o António?
T'as des feelings pour lui?
- "Feelings"?
Feelings?
Não, "Feeling" é isso que tens com o meu tio San Anton.
"Feelings", comme avec tonton.
- É o "Feelings"?
C'est "Feelings"?
Sou uma mulher normal Com sentimentos
l'm an ordinary woman with feelings