English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Sans

Sans traduction Français

134,462 traduction parallèle
Não parece certo, não sem o Germ.
Je ne le sens pas bien, pas sans Germ.
Em troca, o Yates foi transferido para a Costa Leste, onde a sua sentença de morte foi reduzida a prisão perpétua sem a possibilidade de condicional.
En échange, Yates a été transféré sur la côte Est, où sa condamnation à mort a été changée en perpétuité sans possibilité de remise de peine.
Especialmente sem tratamento.
Surtout sans traitement.
- Não poderão sair sem ele.
Vous ne pourrez pas sortir sans eux.
Eu drenei um abcesso sem penso ou antibiótico.
Je viens de soigner un abcès sans matériel stérile ou même d'antibiotiques.
A norte, não há... Poluição luminosa.
Au nord, sans pollution lumineuse.
Ela tinha todos esses menus no frigorífico, então pensei, então pensei que provavelmente ela não cozinhasse mais nada em casa.
Elle avait tous ces menus sur son frigo, tu vois? Donc j'ai pensé qu'elle pouvait vivre sans mijoter un autre ragout ou peu importe.
Sem plano, sem informação, só galinhas com a cabeça cortada?
Sans plan. Sans réfléchir. Juste des poulets sans tête
Estiveste, mas tu és... Sem ofensa, mas comparada com ele, com o poder dele, fazes truques de magia.
Oui, mais tu es... sans te vexer, comparée à lui, à ses pouvoirs, t'es un tour de cartes.
Miúdas com vestidos de Verão sem sutiã?
Les filles en robe d'été sans soutien-gorge?
Excelência consiste em derrubar as resistências do inimigo - sem precisar lutar.
L'excellence suprême, c'est briser la résistance ennemie sans combattre.
Ficou claro que havia coisas a serem ditas mas não foram
Il était clair qu'il voulait dire des choses, mais sans pouvoir, jusqu'à son dernier rendez-vous.
Mas depois, toda esta treta do amor.
Sans tout ce baratin sur l'amour.
Isto só resulta se não tiver a ver comigo.
Tout fonctionne mieux sans moi.
E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade.
Et le seul moyen de m'exclure sans le tuer, c'est que je décide de le quitter moi-même.
É importante? Devemos estar todos mortos daqui a dez minutos.
Sans importance, on sera probablement tous morts dans dix minutes.
E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade.
Le seul moyen de m'exclure sans le tuer c'est que je décide de le quitter.
Existe um hospital real, mas nós não estávamos lá.
- Sans blague. Pour être exact, il existe un hôpital,
Temos de distrair o monstro, que parece a Lenny, mas não é, para salvarmos os corpos sem ela saber e depois pôr fim à fantasia do hospital e salvar o David.
Tout ce qu'on doit faire, c'est distraire le monstre... Qui ressemble à Lenny sans l'être... on sauve nos corps, sans qu'elle le sache, puis on trouve comment stopper le rêve
Uma teoria estapafúrdia sobre um terrorista escondido, sem provas de nada, só conjecturas e intuições.
Quelques folles théories à propos d'un terroriste caché, sans pouvoir prouver quoi que ce soit, uniquement de la conjecture et de l'intuition.
Posso conseguir tudo o que quiser sem ter de me comprometer. E se o Owen não conseguia, não era grande agente.
Je peux obtenir ce que je veux sans avoir à me compromettre, et si tu ne pouvais pas, alors tu ne serais pas un bon agent.
Vende-as sem fazer perguntas.
Il en vendra sans poser de question.
Viajava no seu meio.
Elle voyageait sans cesse.
Agora ele está livre com toda a sua potência ligada, muito poder e nenhum autocontrolo.
Or là il vagabonde librement, en position on avec un pouvoir trop grand et sans contrôle.
Não sem o seu corpo físico.
Pas sans ton corps physique.
Há perguntas que precisam de resposta.
Il y a des questions sans réponse.
Sem armas e sem alguém com formação de combate Grounder, é impossível conseguirmos vencer.
Sans armes à feu et sans personne ayant été entrainé au combat, nous n'avons aucune chance de gagner.
Mas tu não podes esperar que eu fique aqui em baixo sem saber o que aconteceu à minha irmã.
Mais tu ne peux pas t'attendre à ce que je reste ici sans savoir ce qui se passe pour ma soeur.
Não vou sem ti.
Je ne pars pas sans toi.
Por isso é que a porcaria do teu código a está a matar.
Sans blague. C'est pour ça que ton code va la tuer.
Quanto tempo acham que os Grounders sobreviveriam aqui sem nós?
Combien de temps crois-tu que les natifs tiendraient ici sans nous?
Salvaste-me. E não estou só a falar de abrires a porta.
Tu m'as sauvé, et sans simplement ouvrir les portes.
O teu filho não devia ter de crescer sem um pai.
Ton fils ne devrait pas avoir à grandir sans un père.
É uma pena desperdiçar um foguetão bom.
C'est une honte de laisser une si bonne fusée sans utilité.
Sem energia, não chegamos a abrir a porta do hangar.
Sans courant, on ne pourra pas ouvrir la porte du hangar.
Porque sem a comunicação, mesmo com energia, não podemos abrir o hangar a partir do foguetão.
Parce que sans comms, même avec le courant allumé, on ne pourra toujours pas ouvrir la porte du hangar de l'intérieur de la fusée.
Conta com 10 minutos, ou deixamos-te para trás.
Tu devras quitter cette tour à 10 minutes avant la fin, ou on partira sans toi.
Achas que sem ela conseguimos?
Tu penses qu'on peut y arriver sans elle?
Não podes agir sem meu consentimento, nunca.
Vous ne pouvez pas sans mon autorité, jamais.
Nunca tiveram uma noite tão má que, na manhã seguinte, nem conseguem olhar para o espelho?
Vous ne vous êtes jamais réveillés après une nuit folle sans pouvoir vous regarder?
Depois dos 19, só se consegue com muita ajuda.
Après 19 ans, on ne peut pas y arriver sans aide.
Sem croutons.
Sans croûtons.
Se não estiverem entusiasmados aparece uma carrinha preta e nunca mais vos veem.
Si vous chantez sans passion, un van noir arrive et vous disparaissez à jamais.
Não são parados por razão nenhuma, não acontece nada disso.
Ils ne se font pas arrêter sans raison apparente.
Dava um pontapé no peito desse bebé sem culpa nenhuma.
Je frapperais sa poitrine de bébé sans me sentir coupable. "
Montado numa mota dá para matar umas 80 sem tentar.
Si tu as un accident de scooter, tu vas en tuer 80 sans faire exprès.
Não te quero faltar ao respeito, a sério. Está bem?
Non, sans vouloir te manquer de respect.
Mas quando parou...
Mais sans traitement...
o que seria eu sem ti.
Que suis-je sans toi?
Sem autorização?
Sans permission?
Os nomes não interessam.
- Les noms sont sans importance maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]