English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Ódio

Ódio traduction Français

3,304 traduction parallèle
Ele entrou num grupo de ódio.
Il a rejoint un gang.
Nós achamos que existe um grupo de ódio que estão a disfarçar-se a usar máscaras de Obama.
Nous pensons que c'est un groupe haineux qui se déguisent avec des masques d'Obama.
Este grupo de ódio, eles raptaram um Vampiro, mas eles também estão ligados a um duplo homicídio em Monroe e um tiroteio fora de Shreveport.
Ce gang, ils ont kidnappés un vampire, mais ils ont aussi été liés à un double homicide à Monroe, et une fusillade hors de Shreveport.
O rapaz não estaria a usar maquilhagem no Fangtasia ou a juntar-se a grupos de ódio ou nada desta merda se eu não tivesse dormido com a Jess.
Ce mec ne porterait pas de maquillage au Fangtasia ou ne joindrait pas des gangs haineux, ou quoi que ce soit d'autre, Si j'avais pas couché avec Jess.
Alguma coisa má teve que acontecer para te encher com tanto ódio.
Quelque chose de terrible a dû t'arriver pour que t'aies autant de haine.
- A força percussiva da casa dos Maçons foi impregnada pelo ódio nazista.
La force de percussion de la chambre commune des maçonneries était alimentée par la haine du régime nazi.
Mais do que qualquer guerra da história, a campanha de Hitler foi de puro e violento ódio.
Plus qu'aucune autre guerre de l'histoire. La campagne d'Hitler était conduite par la haine pure et violente.
Sim, infundida com todo o ódio do regime Nazista na Blitzkrieg.
Oui, on lui a insufflé toute la haine du régime nazi pendant la blitzkrieg.
Disse que a bomba era ativada por ódio, certo?
Tu as dit que la bombe marchait grâce à la haine, pas vrai?
Pensamos que pura paz do manto de Gandhi contra-atacasse o puro ódio de Hitler.
Oui, eh bien, nous pensions que la paix pure du dhoti de Gandhi contrerait la haine pure d'Hitler.
- É claro. O "ódio".
- Bien sur.
Então se o ódio é o que aciona a bomba, então não temos que desligar a bomba.
- Oui. Donc si la haine est ce qui fait marcher la bombe, alors on ne doit pas neutraliser la bombe.
Um cretino que só sente ódio, raiva e desprezo pelo que fazemos... talvez?
Abruti notoire, avec haine et dédain contre tout ce que l'on fait? C'est ça?
- Ódio?
Haine?
Deves agarrar-te ao teu ódio, pai.
Tu dois t'accrocher à ta haine, papa.
O ódio é uma emoção forte.
La haine est un sentiment très puissant.
Mas se te restar apenas o ódio, então eles já te mudaram.
Mais si tout ce qu'il te reste est de la haine, alors ils t'ont déjà changé.
Não foi o ódio que me moveu nos últimos meses.
Ce n'était pas la haine qui m'a gardé en vie ces derniers mois.
Raiva, ódio, também sinto isso.
Colère, haine. Je les ressens aussi.
E não interessa o ódio que alimentas de mim, essa é a absoluta verdade!
Et peu importe la haine que tu contiens envers moi, c'est la pure et unique vérité!
As vozes de ódio?
Les voix d'horreur?
xenofobia aguda, mentalidade tribal, intolerância à divergência e ódio patológico pelo Governo dos EUA.
xénophobie aiguë, mentalité tribale, rejet du désaccord et haine pathologique vouée au gouvernement.
E se o que sente não pode ser amor, então transforma-se em ódio.
Et si ça ne peut être de l'amour que tu ressens, alors... alors ça devient de la haine.
Ódio por quem?
De la haine envers qui?
Talvez porque tenho estado sozinha no meu ódio há muito tempo.
Peut-être parce que j'ai été seule Dans ma haine depuis si longtemps
Amor versus ódio...
L'amour contre la haine...
Todo esses ódio e raiva não te fazem nada bem!
Toute cette haine et colère ne sont pas bonnes pour toi!
Permita-me ficar longe do seu ódio por gays.
Ah. Permets moi donc de me retirer, moi et mon homosexualité, de sa vue haineuse.
O vosso ódio vinha do medo, não da força.
Votre haine est venue de la peur, non de la force.
Ele recusou, por causa do ódio da Chloe às comédias românticas.
Benjamin ne va pas diriger Love Monster 2.
Não havia ódio.
Pas de la haine.
Sabe qual é a única coisa pior do que o ódio?
Tu sais ce qui est pire que la haine?
Drake. O que eu vejo aqui são duas pessoas que deixaram de falar um com o outro, cuja frustração se transformou em ódio.
Je vois plutôt deux personnes qui ont cessé de se parler et dont la frustration s'est transformée en haine.
Cartas de ódio.
Mail de haine.
Porém, temos algo em comum : o ódio por Morgana.
Aussi, nous partageons une chose - notre haine pour Morgana.
Importas-te de parar com o ódio?
Ça te dérangerais de laisser de côté toute ta haine?
Contactar a parte da rainha que ficou intocável - pelo ódio da Morgana.
Trouver la part en elle qui n'a pas été ensorcelée par Morgana.
Mas junta um pouco de ódio a Roma.
Ajoute une touche de haine pour Rome
"Minha querida, Marty, tens de saber uma coisa. " O amor é infinitamente mais resistente do que o ódio.
Ma très chère Marty, sache une chose, l'amour est infiniment plus durable que la haine.
O amor é infinitamente mais resistente do que o ódio. "
l'amour est infiniment plus durable que la haine.
Tens o equilíbrio do ódio.
Tu compenses sa haine.
Apenas ódio.
Rien à part de la haine.
Antigos e cheios de ódio.
Anciens et emplis de haine.
Vi o ódio nos olhos de Jack, tínhamos de conversar
J'ai vu la haine dans ses yeux Il fallait qu'on ait une discussion
E mereço o teu ódio mas não pela morte da tua mãe.
Et je mérite ta haine. Mais pas pour la mort de ta mère.
Mereço o teu ódio por nunca ter sido um pai para ti. Até agora. "
Je mérite ta haine pour ne pas avoir été un père, pour toi... jusqu'à maintenant.
Isso requer um nível profundo de ódio.
Il faut déjà avoir atteint un degré de haine hors du commun.
Ódio.
La haine.
Credo, tanto ódio. Não vale a pena culpá-lo. O que foi?
La semaine dernière, Moray enjambait le petit monde comme un colosse, cette semaine, il est Florence Nightingale en pantalon.
Morgana mas fica a saber que um ódio como o teu nunca vencerá.
une telle haine ne vaincra jamais.
Está cheia de ódio.
Il est rempli de haine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]