English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Campus

Campus traduction Russe

774 traduction parallèle
Aposto que a tua mulher tem a avenida mais convidativa de todo o campus!
Могу поспорить, что у вашей жены самая широкая авеню на всей территории колледжа!
Campus Stellae - o Campo da Estrela.
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
Não, vão ser postos fora do campus.
Нет, Вы покидаете университетский городок.
Eu era um grande homem no campus, até ao meu último ano onde me tornei tão calvo como uma galinha depenada.
Я был важным человеком в колледже до того, как я стал лысым, как ощипанная курица.
Desculpa, filho, mas há um programa sobre a vida no campus que devo ver.
Прости но сейчас будет передача о жизни студентов, и мне ее надо обязательно посмотреть.
Vou ser um herói do campus.
Я стану местной знаменитостью.
Sim, mas isto é o que estão a fazer no campus.
Да : но так делают все в студенческом городке.
Depois do quinto, sexto dia não me conseguiam tirar do campus.
На пятый-шестой день меня было уже не оторвать от академ-городка.
E à tua direita, mais uma vez, o magnífico campus.
И справа от тебя, еще один красивый кампус!
Não, mas vampiros no campus tem sempre implicações.
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения. Серьезные.
- No campus, dentro do carro-patrulha dele.
В институтском городке, в его патрульной машине.
- A polícia do campus?
Полиция городка?
Um fim de semana, estava com uns amigos num bar fora do campus, o Launching Pad.
Однажды в уикэнд я был с друзьями в баре за территорией академии.
Ele apontava para mim sempre que eu atravessava o campus.
Он показывал на меня пальцем, когда я проходил по кампусу.
Quando deres por ti, andas a fazer visitas guiadas ao campus com ela.
Ты начнешь ездить с ней по лагерям раньше, чем успеешь опомниться.
- Vemo-nos no campus.
- У видимся в студгородке.
A Will e eu vamos ver o campus no sábado.
Вилл и я собираемся в субботу сходить, посмотреть на университетский кампус.
Todo o campus sabe.
Весь университет гудит.
Como todos sabemos, o campus está estarrecido com as notícias da imprevista morte da Naomi Travis.
Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон.
Há vidas arruinadas, o campus está em rebuliço e só sabes dizer :
Жизни загублены, в университете волнения, а вы говорите только :
Eu moro fora do campus com meu namorado.
Я живу в городе со своим парнем. Что?
Duas semanas gloriosas no Campus da Universidade do Michigan, a ler, a debater e a trocar ideias com os melhores e os mais brilhantes estudantes do Michigan.
две великолепные недели в университете Мичигана, лекции, семинары, померяешься умом с лучшими студентами в Мичигане.
O repórter falou com ela no campus?
- Репотер говорил с ней в кампусе? - Г-н Президент- -
- 20 minutos, e estaremos no campus.
- Это называется Сотня. - Мы будем в кампусе через 20 мин.
Espero ver alguns de vocês aqui no campus da Nurv num futuro breve.
Я надеюсь увидеть вас в ближайшее время здесь в Н.Ю.Р.В
Vives fora do "campus".
Ты живешь не в студгородке.
Eu, a Jodie e a Tess saímos de casa às 21h30 e fomos para o Kollege Keg, um bar que fica perto do campus.
- Джоди, Тесс и я вышли около 21 : 30 и пошли в "Бочонок" бар, рядом с кампусом.
Diz-se no campus que estava a estudar a fundo para as orais.
- Но в кампусе говорят, что она много практиковалась на оральных занятиях.
- O cretino do campus.
- Ник, сыщик из кампуса.
Recebo mais queixas daquela república do que qualquer outra no campus.
На деле, в этот корпус я получаю вызовы чаще, чем во все остальные братства вместе взятые.
Vemo-nos no campus de tempos a tempos.
- Да, время от времени мы сталкиваемся с ним на территории кампуса.
E se o ADN corresponder ao sémen da violação, ele será transferido para o campus da prisão.
А если его ДНК совпадет с имеющимся образцом спермы его переведут в другой кампус, за пределами штата. Ты это понимаешь?
- É o que dizem todos no campus.
Ну, если ты веришь каждому слуху университетского городка, то да.
- Toda a gente fala disso no campus.
- Целый университетский городок говорит об этом.
No campus? Sim.
Да.
O Jimmy e eu fomos ao campus verificar isto. E adivinha?
Мы с Джимми отправились в общежитие, чтобы все проверить, и угадай...
Consigo-vos convencer a acompanharem-me até ao campus só para ter a certeza que tudo está bem?
Могу я попросить вас съездить со мной в общежитие и убедиться, все ли в порядке?
Só eu posso meter produto no campus, tu precisas de mim.
Я твой канал для поставки этой дури. Я нужен тебе. А мне нужны бабки.
O que te pareceu o campus?
Как тебе общага?
Esta noite estou no New Faces, no Café Campus. Tenho um espectáculo às 9.30h. Podes vir para ver se eu acompanho a pedalada.
Я буду в "New Faces" сегодня, в "Cafe Campus" выступаю в 21 : 30 и можете приходить и смотреть, выживу ли я после всего этого.
Eu estive a ver e parece que... um dos melhores sítios para comer tacos na costa Este, fica a 10 minutos do campus.
Короче, я пролистала ее, и оказалось, что одно из лучших мест, где готовят тако на Восточном побережье, находится в 10 минутах езды от кампуса.
Deve haver montes de escolas com dormitórios, campus...
Понятно. Во многих школах есть общежития, академгородки...
Pensei que disse perto do campus é praticamente dentro do campus.
Ты же сказал рядом с кампусом. Да это практически на кампусе.
Patrulha do Campus?
Патрульным на кампусе?
Reitor Pritchard, sim e nesta manhã os limites dessa casa foram reavaliados e agora é exclusivamente para o uso do campus.
Декан Притчард. Да. И начиная с этого утра, этот дом относится к другой зоне.
Vejo vocês pelo campus.
Увидимся на кампусе.
Vou adorar chutar os idiotas pra fora do campus.
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
Uma pequena nota para todos os futuros irmãos aí fora... nova casa no campus, localizada na antiga casa de Dean Pritchard.
небольшое напоминание нашим будущим братьям. совершенно - новый дом на кампусе, расположен в бывшей резиденции декана Притчарда.
Nunca estive nesta parte do campus.
Я не бывала в этой части кампуса.
Assim, poder-se-iam formar sem sequer entrar no campus.
И тогда, не появившись ни разу на занятиях, сможете получить диплом.
Ok, deixamos a segurança do Campus tratar dele.
Пусть охрана кампуса разберётся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]